"pour produire de l'électricité" - Traduction Français en Arabe

    • لتوليد الكهرباء
        
    • في توليد الكهرباء
        
    • لإنتاج الطاقة الكهربائية
        
    • لتوليد الطاقة الكهربائية
        
    • لإنتاج الكهرباء
        
    • في توليد الطاقة
        
    • أجل إنتاج الكهرباء
        
    • توليد الطاقة الكهربائية
        
    • في إنتاج الكهرباء
        
    Énergie mécanique dérivée des marées, des vagues ou des courants océaniques et exploitée pour produire de l'électricité. UN الطاقة الميكانيكية المستمدة من حركة المد أو حركة الأمواج أو تيارات المحيطات، المستغلة لتوليد الكهرباء.
    Énergie cinétique du vent exploitée pour produire de l'électricité au moyen de turbines éoliennes. UN الطاقة الحركية للرياح المستغلة لتوليد الكهرباء في التربينات الهوائية.
    La Chine utilise également le biogaz pour produire de l'électricité. UN كما يستخدم الغاز اﻹحيائي في توليد الكهرباء في الصين.
    L'électricien sud-africain Eskom utilise principalement le charbon pour produire de l'électricité. UN أما شركة إسكوم " Eskom " ، وهي شركة كهرباء في جنوب أفريقيا، فهي تستخدم الفحم بشكل رئيسي لإنتاج الطاقة الكهربائية.
    La vapeur provenant de puits géothermiques est utilisée pour produire de l'électricité et de la chaleur. UN ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة.
    Des recherches préliminaires ont aussi été menées pour étudier la possibilité d'utiliser l'énergie éolienne pour produire de l'électricité. UN وقد أُجريت أيضاً دراسات أولية لتقييم جدوى استخدام طاقة الرياح لإنتاج الكهرباء.
    Le Comité consultatif félicite la FINUL des efforts qu'elle déploie pour produire de l'électricité grâce à l'énergie solaire. UN وتثني اللجنة الاستشارية على قوة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها في توليد الطاقة باستخدام الطاقة الشمسية.
    28. Nous accueillons avec satisfaction le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soulignons leur importance; l'énergie nucléaire est de plus en plus employée dans de nombreux secteurs de l'économie, pas seulement pour produire de l'électricité, mais aussi pour améliorer la santé et le bien-être de l'humanité. UN ٨٢ - ونحن نرحب بتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونؤكد على أهمية هذا الاستخدام الذي يتزايد في كثير من قطاعات الاقتصاد، ليس من أجل إنتاج الكهرباء فحسب، ولكن أيضا من تحسين صحة ورفاه الإنسان.
    Toutefois, d'un point de vue pratique la situation se présente sous un jour différent pour la grande majorité des États qui utilisent ou qui comptent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, principalement pour produire de l'électricité. UN بيد أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا من الناحية العملية بالنسبة للأغلبية العظمى من الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تنوي استخدامها لأغراض سلمية، أهمها توليد الطاقة الكهربائية.
    Elle est exploitée sur des sites appropriés pour produire de l'électricité après transformation, ou directement sous forme de chaleur pour le chauffage urbain, l'agriculture, etc. UN وتستغل في مواقع مناسبة لتوليد الكهرباء بعد تحويلها أو تستغل مباشرة كحرارة لتدفئة المناطق، وفي الزراعـة وما إلى ذلك.
    Soixante-cinq pour cent de l'énergie utilisée dans le monde pour produire de l'électricité se perd en chaleur résiduelle. UN كما أن 65 في المائة من الطاقة المستخدمة لتوليد الكهرباء في العالم يفقد في صورة حرارة متبددة.
    D'autres ont signalé l'utilisation du biogaz provenant des décharges pour produire de l'électricité. UN وأبلغت أطراف أخرى عن استخدام الغاز الأحيائي من مدافن القمامة لتوليد الكهرباء.
    La République populaire démocratique de Corée a déclaré qu'elle envisage d'utiliser le réacteur à eau ordinaire pour produire de l'électricité. UN وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها تعزم استخدام مفاعل الماء الخفيف هذا لتوليد الكهرباء.
    En outre, les mesures visant à récupérer les gaz provenant des décharges et des stations d'épuration des eaux usées, soit pour les brûler soit pour produire de l'électricité, doivent en principe atténuer sensiblement ces émissions. UN وباﻹضافة إلى ذلك يتوقع أن تنخفض انبعاثات الميثان انخفاضا كبيرا بفضل التدابير المتصلة بجمع الغاز من مدافن القمامة ومرافق معالجة مياه المجارير إما لحرقها أو لتوليد الكهرباء.
    Une centrale électrique, par exemple, utilise des moyens de production et une main-d'oeuvre pour produire de l'électricité et, au cours de ce processus, émet des polluants atmosphériques bien qu'elle ne soit destinée au départ qu'à produire de l'électricité. UN فمحطة الكهرباء، مثلا، تستخدم مدخلات وعمالا لتوليد الكهرباء وينبعث منها في هذه العملية ملوثات تتسبب في تلوث الهواء، على الرغم من أن الناتج المقصود للمحطة هو الكهرباء وليس ملوثات الهواء.
    La République de Bulgarie fait partie des pays utilisant l'énergie nucléaire pour produire de l'électricité. UN وجمهورية بلغاريا من بين البلدان التي تستخدم الطاقة النووية في توليد الكهرباء.
    Par ailleurs, l'Iraq soutient que la réduction des coûts et les économies réalisées en matière d'entretien n'ont pas été prises en compte dans l'indemnisation demandée par la SAT concernant le rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud, alors que la SAT avait cessé d'utiliser sa propre usine pour produire de l'électricité. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    Par ailleurs, l'Iraq soutient que la réduction des coûts et les économies réalisées en matière d'entretien n'ont pas été prises en compte dans l'indemnisation demandée par la SAT concernant le rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud, alors que la SAT avait cessé d'utiliser sa propre usine pour produire de l'électricité. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    On peut conclure que des mesures techniques existent pour la réduction des émissions de mercure dans les principales catégories de sources d'émissions, comme la combustion de charbon pour produire de l'électricité et de la chaleur, la fabrication de métaux non ferreux, la production de fer et d'acier, le secteur du ciment et l'incinération des déchets. UN ويمكن استنتاج أن التدابير التقنية لتخفيض انبعاثات الزئبق متاحة في إطار الفئات الكبرى لمصادر الانبعاثات، كحرق الفحم لإنتاج الطاقة الكهربائية والحرارة، وصناعة الفلزات غير الحديدية، وإنتاج الحديد والصلب، وصناعة الإسمنت، وحرق النفايات.
    Le gaz est dépoussiéré, puis recyclé par passage sur le charbon, qui est alors converti à nouveau en gaz de synthèse; celui-ci est brûlé dans une turbine à gaz pour produire de l'électricité. UN وتستخرج الدقائق من الغاز ويعاد تدويرها حيث يحول الكربون المتبقي مرة أخرى إلى غاز اصطناعي يُحرق بعد ذلك في توربين يعمل بالغاز لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Certains petits États insulaires disposent d'importantes ressources géothermiques ou d'autres ressources énergétiques renouvelables, qui peuvent être développées pour produire de l'électricité, mais aussi de l'hydrogène en tant que substitut aux combustibles fossiles importés. UN فبعض الدول الجزرية الصغيرة، على سبيل المثال، تمتلك مصادر حرارية أرضية هامة أو غير ذلك من مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن تطويرها لإنتاج الكهرباء بالإضافة إلى الهيدروجين للاستعاضة عن الوقود الأحفوري المستورد.
    Par exemple, dans le cadre d'une initiative prise par le Directeur général, une conférence s'est tenue peu de temps auparavant sur l'utilisation des produits chimiques pour produire de l'électricité dans un souci de protection de l'environnement. UN فعلى سبيل المثال، وبمبادرة من المدير العام، عُقد مؤخرا مؤتمر معني باستخدام المواد الكيميائية في توليد الطاقة مع حماية البيئة.
    Le gouvernement projette d'exploiter les riches gisements de charbon non seulement pour produire de l'électricité mais aussi pour remplacer le bois comme source d'énergie domestique. UN وأضاف أن لدى الحكومة خططا لاستخدام رواسب الفحم الغنية للبلاد ليس فقط في إنتاج الكهرباء ولكن أيضا في إيجاد بديل للخشب كمصدر للطاقة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus