"pour promouvoir et faciliter" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز وتيسير
        
    • أجل تعزيز وتيسير
        
    • لتعزيز وتسهيل
        
    • لتشجيع وتيسير
        
    • لتشجيع وتسهيل
        
    • في تشجيع وتسهيل
        
    • أجل تشجيع وتيسير
        
    Elle l'a aussi incité à prendre des mesures concrètes pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des postes mieux rémunérés. UN وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور.
    Davantage d'efforts sont requis pour promouvoir et faciliter l'application de ces modifications, en particulier lorsque la protection constitutionnelle est seulement indirecte. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز وتيسير تنفيذ التحسينات الدستورية، ولا سيما حيث تكون الحماية غير مباشرة.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    18.6 Un comité d'experts est constitué par les présentes pour promouvoir et faciliter la mise en œuvre de cet instrument international, notamment en dispensant sur demande au Forum des conseils et de l'assistance concernant la mise en œuvre aux plans international et régional, ainsi qu'à tout État participant à sa demande concernant la mise en œuvre nationale du présent instrument international. UN 18/6- تنشأ بموجب ذلك لجنة من الخبراء لتعزيز وتسهيل تنفيذ هذا الصك الدولي، عن طريق جملة أمور من بينها، إسداء النصح وتقديم المساعدة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بناء على طلبه بشأن التنفيذ الدولي والإقليمي، وإلى أي دولة موقِّعة لدى طلبها المتعلق بالتنفيذ الوطني لهذا الصك الدولي.
    9. Prie le Directeur exécutif de prendre des dispositions, d'ici la dix-neuvième session du Conseil d'administration, pour promouvoir et faciliter l'application des conclusions de la Conférence intergouvernementale qui se tiendra à Washington, en coopération avec toutes les organisations intergouvernementales compétentes; UN ٩ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تضع الترتيبات خلال الفترة من اﻵن وحتى الدورة التاسعة عشرة لمجلس الادارة، لتشجيع وتيسير تنفيذ توصيات مؤتمر واشنطن الحكومي الدولي وذلك بالتعاون مع جميع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Il faut faire davantage pour promouvoir et faciliter la coopération entre pays en développement eux-mêmes. UN يجب القيام بالمزيد لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها.
    De plus, en cas d'intervention de l'audit interne pour promouvoir et faciliter la gestion globale des risques, un plan devrait clairement définir à quel point l'administration de l'organisation en assume pleinement la responsabilité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة.
    Avec ce programme de travail et l'Assemblée annuelle des États parties, six séries de réunions ont été organisées pour promouvoir et faciliter la mise en œuvre de l'action antimines dans le cadre tracé par les obligations découlant de la Convention. UN ويعني برنامج العمل هذا، إلى جانب الاجتماع السنوي للدول الأطراف، أنه تم عقد ست فترات من الاجتماعات لتعزيز وتيسير الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Comme vous le savez, la réunion " Africa Connect " a été organisée parallèlement à la neuvième session de la Conférence pour promouvoir et faciliter de nouveaux flux d'investissement vers l'Afrique. UN كما تذكرون، عقد مؤتمر وصل أفريقيا بالاستثمار جنباً إلى جنب مع اﻷونكتاد التاسع لتعزيز وتيسير التدفقات الاستثمارية الجديدة على البلدان اﻷفريقية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir toutes informations statistiques disponibles concernant la rémunération du travail des hommes et des femmes et à rendre compte des mesures prises ou envisagées pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des emplois mieux rémunérés, dans lesquels elles demeurent sous-représentées. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات الإحصائية المتوافرة التي تبين أجور النساء والرجال، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتعزيز وتيسير حصول المرأة على الوظائف التي لها مستويات أعلى من الأجور، التي ما زالت المرأة ممثلة فيها تمثيلا ناقصا.
    :: Utilisation de la Convention sur la diversité biologique et du Forum des Nations Unies sur les forêts pour promouvoir et faciliter les couplages entre pays et partenaires. UN :: استخدام اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لتعزيز وتيسير عمليات الربط بين البلدان والشركاء.
    À cet égard, il encourage le Secrétaire général à envisager d'user de ses bons offices pour promouvoir et faciliter ces pourparlers, avec l'assistance de la MONUC s'il y a lieu. UN ويشجع المجلس، بهذا الشأن، الأمين العام على أن ينظر في استخدام مساعيه الحميدة لتعزيز وتيسير هذه المحادثات مع تقديم البعثة الدعم عند الاقتضاء.
    Les partenariats pour le développement durable constituent également un instrument utile pour promouvoir et faciliter les efforts de responsabilité sociale des entreprises par les partenaires des milieux d'affaires et de l'industrie. UN 68 - وقد عملت شراكات التنمية المستدامة أيضاً كأداة مفيدة لتعزيز وتيسير الجهود المبذولة من جانب جهات الأعمال والجهات الصناعية الشريكة بغية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    g) Assurer les fonctions de point focal pour promouvoir et faciliter un renforcement des capacités qui appuie la réalisation des objectifs du mécanisme régulier; UN (ز) العمل كجهة اتصال لتعزيز وتيسير بناء القدرات التي تدعم أهداف العملية المنتظمة؛
    Les engagements pris par le G-20 et les autres partenaires internationaux de continuer à mettre l'accent sur les résultats à atteindre en matière de développement, de s'abstenir de mesures protectionnistes et de prendre des mesures pour promouvoir et faciliter le commerce et l'investissement sont tous essentiels à la reprise et au développement d'une résilience en prévision de nouvelles crises. UN وتشكل التزامات مجموعة الدول العشرين والشركاء الدوليين الآخرين لإبقاء التركيز على الحصائل الإنمائية والابتعاد عن الحمائية واتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز وتيسير التجارة والاستثمار، عناصر أساسية للانتعاش وبناء القدرة على مقاومة الصدمات المستقبلية.
    pour promouvoir et faciliter la mise en valeur et la gestion durables de l'eau, il est indispensable de : UN ويتعيّن القيام بما يلي من أجل تعزيز وتيسير التنمية والإدارة المستدامتين للمياه:
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Nombre de délégations ont affirmé qu’il fallait redoubler d’efforts pour promouvoir et faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles, ainsi que de ressources financières, vers les pays en développement et les pays en transition, et leur fournir une assistance technique afin de soutenir leurs programmes de renforcement des capacités nationales. UN ٣٢ - وذكرت وفود كثيرة أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، إلى جانب الموارد المالية، إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتزويدها بمساعدة تقنية لدعم برامج بناء قدراتها الوطنية.
    327. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour promouvoir et faciliter l'enregistrement dans des conditions régulières de tous les enfants immigrés sans papiers et leur conférer le statut juridique dont ils ont besoin. UN 327- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لتشجيع وتيسير تسجيل جميع أطفال المهاجرين ممن ليست لديهم مستندات رسمية على النحو الواجب، وأن تمنحهم الوضع القانوني الذي يحتاجون إليه.
    96. Quelques pays en développement ont élaboré des mécanismes nationaux pour promouvoir et faciliter les investissements dans d'autres pays en développement. UN ٦٩- ووضعت بضعة بلدان نامية آليات وطنية لتشجيع وتسهيل الاستثمارات في بلدان نامية أخرى.
    De plus, en cas d'intervention de l'audit interne pour promouvoir et faciliter la gestion globale des risques, un plan devrait clairement définir à quel point l'administration de l'organisation en assume pleinement la responsabilité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة.
    Il a recommandé que le Congo: a) poursuive ses efforts pour promouvoir et faciliter la scolarisation et l'assiduité, en particulier chez les enfants des familles économiquement défavorisées, et assurer l'absence de discrimination dans l'environnement scolaire. UN وأوصت أنغولا بأن (أ) يواصل الكونغو جهوده من أجل تشجيع وتيسير الالتحاق بالمدرسة، لا سيما في صفوف الأطفال المنتمين إلى الأُسر الضعيفة اقتصادياً، ومكافحة التمييز في الوسط المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus