Il a exprimé l'espoir que l'Australie prendrait toutes les mesures possibles pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de toutes les personnes, y compris des migrants. | UN | وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون. |
Cuba a noté avec satisfaction la création d'un comité chargé de lutter contre la traite des personnes et les mesures prises pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes. | UN | ووصفت إنشاء لجنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بأنها أمور إيجابية. |
La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي. |
Comme elles l'ont fait par le passé, elles tireront parti de leur qualité de membre du Conseil des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des peuples du monde de manière non sélective, équitable et apolitique. | UN | وستستخدم ملديف عضويتها في المجلس، على غرار ما فعلت في الماضي، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب في جميع أنحاء العالم بطريقة غير انتقائية، ومنصفة وغير مسيّسة. |
a) Favoriser la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des victimes; | UN | (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير لفرض احترام وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا؛ |
Le Gouvernement pakistanais a fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de son peuple dans le cadre de cette Charte et de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme au sein de cette communauté. | UN | الحكومة في باكستان بذلت وستبذل كل ما في وسعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها بموجب هذا الميثاق والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في إطار هذا المجتمع. |
On continue à négliger nombre de mécanismes et de politiques d'envergure conçus expressément pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes et favoriser leur inclusion dans tous les secteurs. | UN | والعديد من السياسات والآليات الممتازة المستحدثة تحديدا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتيسير تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات تظل مهمشة وذات وقع محدود. |
60. La Jamaïque a salué les efforts consentis par la Dominique pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous ses citoyens, notamment de ceux qui appartenaient à des catégories vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées ou handicapées. | UN | 60- وأعربت جامايكا عن تقديرها للجهود التي بذلتها دومينيكا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها، وبخاصة الأشخاص الذين يشكلون فئات ضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
e) Les mesures législatives prises par le gouvernement pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes; | UN | (ه) التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة؛ |
e) Les mesures législatives prises par le gouvernement pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes; | UN | (ه) التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة؛ |
111.29 Redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes dans le nord du Mali (Djibouti); | UN | 111-29 دعم الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة في شمال مالي (جيبوتي)؛ |
54. La délégation japonaise s'est abstenue parce que le Gouvernement japonais a pris part aux efforts déployés par les Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes âgées, en particulier dans le cadre du Groupe de travail, fait savoir M. Hisajima (Japon). | UN | 54 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن حكومة اليابان تشارك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وبخاصة داخل الفريق العامل. |
Les filles 17. Demande à tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en promulguant des lois et en les faisant respecter et, selon que de besoin, en formulant des plans, politiques, programmes ou stratégies complets, multidisciplinaires et coordonnés pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des filles, pour: | UN | 17- يهيب بجميع الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة، بوسائل منها سن التشريعات وإنفاذها، وأن تقوم، بحسب الاقتضاء، بوضع خطط أو سياسات أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومنسقة ومتعددة التخصصات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للطفلة، بغية تحقيق ما يلي: |
Les experts ont souligné que les violations des droits fondamentaux demeuraient la principale préoccupation de millions d'autochtones et de milliers de communautés autochtones de par le monde et ont exhorté la société civile, le secteur privé, la communauté internationale et chacun d'entre nous à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | وأكد خبراء حقوق الإنسان على أن انتهاكات حقوق الإنسان ما انفكت تمثل الشاغل الرئيسي لملايين من الشعوب الأصلية وآلاف من مجتمعات الشعوب الأصلية حول العالم، وعليه حثوا الكافة - المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي وكل فرد - على مضاعفة الجهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
80.21 Songer à créer des mécanismes nationaux supplémentaires pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les personnes handicapées (Iran); | UN | 80-21- النظر في إنشاء آليات وطنية إضافية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (إيران)؛ |
77.30 Prendre des mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la femme, en particulier des mesures visant à prévenir la discrimination et la violence à l'égard des femmes, à mieux faire connaître ce phénomène et à le combattre (France); | UN | 77-30- اتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، وخاصة تدابير منع التمييز والعنف ضد المرأة والتبليغ عنهما والتوعية بهما (فرنسا)؛ |
a) Favoriser la prévention de la traite des personnes sous toutes ses formes et l'adoption de mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des victimes; | UN | (أ) تعزيز منع الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله واعتماد تدابير لفرض احترام وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالضحايا؛ |