"pour promouvoir l'égalité des chances" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • أجل تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • لتشجيع تكافؤ الفرص
        
    • لتعزيز المساواة في الفرص
        
    • الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص
        
    • وفرص متكافئة
        
    • تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • في تعزيز تكافؤ الفرص
        
    Pour les carrières extérieures, depuis 2003, un plan d'action général pour promouvoir l'égalité des chances entre femmes et hommes a été lancé. UN وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Aux termes de cette loi, les employeurs sont également tenus de rendre compte au chef de l'inspection du travail des plans qu'ils ont élaborés pour promouvoir l'égalité des chances. UN وتقضي أحكام هذا القانون أيضاً بأن يقدم أرباب العمل تقارير إلى لجنة العمل عن خططهم لتعزيز تكافؤ الفرص.
    Elle prévoit également les mesures d'action positive et les mesures compensatoires que les organismes publics et les autorités fédérales doivent prendre pour promouvoir l'égalité des chances de divers groupes qui ont toujours été des groupes vulnérables. UN ويحدد القانون أيضا تدابير إيجابية وتعويضية يتعين على الهيئات العامة والسلطات الاتحادية اتخاذها من أجل تعزيز تكافؤ الفرص لمختلف الفئات الضعيفة تقليدياً.
    Il a également fait paraître un manuel officiel à l'intention de toutes les sociétés de diffusion spécialisées dans lequel sont proposées les normes minimales qu'elles doivent mettre en place pour promouvoir l'égalité des chances. UN كما أصدر منشورا توجيهيا رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لجميع هيئات البث المؤهلة يقترح المعايير الدنيا التي يتعين على هذه الهيئات الالتزام بها لتشجيع تكافؤ الفرص.
    Dans sa précédente observation, elle avait prié le Gouvernement de fournir une information détaillée sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement entre hommes et femmes dans l'emploi et l'occupation. UN وكانت اللجنة قد طلبت، في ملاحظاتها السابقة، إلى الحكومة تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances de tous et pour stimuler la croissance et le développement économique en faveur des groupes ethniques minoritaires et des communautés autochtones, particulièrement dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    Les femmes ne peuvent se contenter de déclarations politiques; elles ont besoin de mécanismes appropriés, de mesures pour promouvoir l'égalité des chances, des ressources appropriées et de véritables actions. UN ولا تحتاج المرأة إلى الإعلانات السياسية فحسب، بل تحتاج إلى آليات ملائمة وفرص متكافئة وموارد كافية وعمل ملموس.
    Il devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances et d'accès aux services tout en s'employant à éliminer les inégalités qui existent actuellement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص وتحقيق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات باتخاذ إجراءات ملائمة لمعالجة مظاهر عدم المساواة القائمة.
    173. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    En outre, il est préoccupé de voir que les programmes de formation professionnelle sont circonscrits aux activités et métiers manuels et artisanaux, et que rien n'est fait pour promouvoir l'égalité des chances dans l'emploi. UN وإضافة إلى ذلك، يساورها القلق لكون برامج التدريب على العمل تركز على المهن والأعمال اليدوية والحرف التقليدية ولا تروج لتعزيز تكافؤ الفرص في التوظيف.
    L'Espagne a déployé des efforts considérables pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 26 - وتبذل إسبانيا جهدا كبيرا لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Des activités de sensibilisation, de plaidoyer et de pression ont été menées pour promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans l'accession aux postes de décision, ce qui a abouti à une augmentation importante du nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي وأنشطة الدعوة والمساندة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في القيام بأدوار صنع القرار، مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في موقع المسؤولية.
    La Division diffuse des informations auprès du public et collabore avec des particuliers, des organisations civiques et professionnelles et des groupes de défense des droits civils pour promouvoir l'égalité des chances pour tous les habitants du Dakota du Sud. UN وتوفر شعبة حقوق الإنسان معلومات عامة وتعمل مع الأفراد والمنظمات المدنية والمهنية ومجموعات الحقوق المدنية لتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع سكان ساوث داكوتا.
    Il estimait que la mise en place de la Commission nationale pour les droits de l'enfant et les mesures prises pour promouvoir l'égalité des chances et combattre la violence familiale constituaient des pratiques exemplaires. UN واعتبر المغرب من الممارسات الفضلى إنشاءَ اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والتدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنف المنزلي.
    Adoptée en 1960 et en vigueur depuis 1962, elle ne vise pas seulement à éliminer la discrimination dans l'éducation, mais également à adopter des mesures positives pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement. UN ولا تسعى الاتفاقية التي اعتمدت عام 1960 ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1962 إلى القضاء على التمييز في التعليم فحسب، وإنما أيضاً إلى اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    2) Dans leurs domaines de compétence, les autorités publiques s'emploient à assurer l'égalité des chances et peuvent à cet égard appliquer des mesures spéciales pour promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN )٢( تعمل السلطات العامة، كل منها في دائرة نشاطها، على تحقيق تكافؤ الفرص، ويجوز لها في هذا الصدد أن تتخذ تدابير خاصة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة لكل من الرجل والمرأة.
    pour promouvoir l'égalité des chances sur le marché du travail, en 2011, le Ministère du développement régional a conçu un spot publicitaire visant principalement à alerter sur la généralisation persistante de la discrimination sexiste sur le marché du travail polonais, laquelle discrimination se manifestait dès l'embauche. UN ومن أجل تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل، أعدت وزارة التنمية الإقليمية، في عام 2011، إعلانا يهدف أساسا إلى إبراز حقيقة أن التمييز القائم على نوع الجنس لا يزال موجودا على نطاق واسع في سوق العمل البولندية، وهو ما يتجلى بالفعل في مرحلة التوظيف.
    Il devrait également prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances et l'accès à tous les services, sans entrave ni discrimination, des femmes, des personnes handicapées, des autochtones, des personnes d'ascendance africaine et des LGBT. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتشجيع تكافؤ الفرص ولتشجيع حصول النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد من السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية على جميع الخدمات المتاحة دون قيد أو تمييز.
    Il devrait également prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances et l'accès à tous les services, sans entrave ni discrimination, des femmes, des personnes handicapées, des autochtones, des personnes d'ascendance africaine et des LGBT. UN كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتشجيع تكافؤ الفرص ولتشجيع حصول النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد من السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية على جميع الخدمات المتاحة دون قيد أو تمييز.
    Elle a demandé également au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les activités menées par l'Institut national de la femme pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et d'activité professionnelle. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Prenant note des diverses mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement des femmes sur le marché du travail, la Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations concernant leurs effets sur la réduction des écarts salariaux entre les hommes et les femmes. UN وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances de tous et pour stimuler la croissance et le développement économique en faveur des groupes ethniques minoritaires et des communautés autochtones, particulièrement dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    Les femmes ne peuvent se contenter de déclarations politiques : elles ont besoin de mécanismes appropriés, de mesures pour promouvoir l'égalité des chances, de ressources adéquates et de véritables actions. UN 2 - فالمرأة لا تحتاج لإعلانات سياسية فحسب، وإنما هي بحاجة أيضا إلى آليات مناسبة وفرص متكافئة وموارد كافية وإجراءات حقيقية.
    Il devrait prendre des mesures pour promouvoir l'égalité des chances et d'accès aux services tout en s'employant à éliminer les inégalités qui existent actuellement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص وتحقيق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات باتخاذ إجراءات ملائمة لمعالجة مظاهر عدم المساواة القائمة.
    7. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie pour promouvoir l'égalité des chances des femmes dans tous les secteurs de la vie publique et professionnelle. UN ٧ - وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus