"pour promouvoir la diffusion" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز نشر
        
    • لنشر الوعي
        
    • لتشجيع زيادة نشر
        
    • ولتشجيع نشر
        
    Indiquer les mesures prises pour promouvoir la diffusion des progrès scientifiques et de leurs applications. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز نشر التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Mesures adoptées pour promouvoir la diffusion de l'information sur les progrès scientifiques UN تدابير لتعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالتقدم العملي
    La Division a décidé de créer et de maintenir une série de sites web pour promouvoir la diffusion des documents de droit international, tout en ayant conscience de l'intérêt unique des publications papier. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.
    701. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir la diffusion des principes et des dispositions de la Convention, le Comité reste préoccupé par le fait que les groupes de professionnels, les enfants, les parents et la population en général ne connaissent pas suffisamment la Convention et l'approche fondée sur les droits qui y est consacrée. UN 701- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، إلا أنها ما فتئت تشعر بالقلق لأن معرفة الجماعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور عموماً بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المتجسد فيها محدودة عادة.
    Aux activités de mobilisation mondiale pour promouvoir la diffusion de l'étude et favoriser la suite donnée à ses recommandations aux niveaux international, régional et national; UN ● مبادرات المناصرة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة وتشجيع متابعة توصياتها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    pour promouvoir la diffusion des recommandations et garantir l'efficacité de leur mise en œuvre, il a été préconisé de nommer un Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN ولتشجيع نشر التوصيات الواردة في الدراسة ومتابعتها بصورة فعالة، أوصت الدراسة بتعيين ممثل خاص للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
    Des efforts seront faits pour promouvoir la diffusion et l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la politique sociale, notamment par la tenue de réunions de groupes d'experts. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    Le Centre international pour la modernisation des techniques de fabrication a déjà pris un certain nombre d'initiatives pour promouvoir la diffusion des technologies et le renforcement des capacités dans divers secteurs. UN فبالفعل، أدخل المركز الدولي للنهوض بمستوى تكنولوجيا التصنيع عددا من المبادرات لتعزيز نشر التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاعات مختلفة.
    Les participants ont donné des exemples de mesures prises dans le cadre du suivi par des présences sur le terrain pour promouvoir la diffusion d'informations et réunir les différentes parties prenantes. UN وقدمت أمثلة على أنشطة المتابعة التي نظمها ممثلو الوجود الميداني في مجال حقوق الإنسان لتعزيز نشر المعلومات وتنظيم لقاءات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En raison de l'intérêt croissant pour une plus grande transparence en matière d'activités spatiales, en tant que moyen constructif d'empêcher une course aux armements dans l'espace, un certain nombre de mesures nouvelles ont été proposées pour promouvoir la diffusion des informations sur les divers problèmes techniques et pour jeter les bases politiques d'une négociation adéquate. UN ونظرا للاهتمام المتزايد بتحقيق مزيد من الشفافية في اﻷنشطة الفضائية، باعتبار ذلك خطوة بناءة باتجاه منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، طرح عدد من التدابير الجديدة لتعزيز نشر المعلومات عن مختلف المشاكل التقنية، وﻹعداد القاعدة السياسية ﻹجراء مفاوضات سليمة.
    L'Organisation a fait des efforts considérables au cours des deux dernières décennies pour promouvoir la diffusion et l'application efficaces des technologies de l'information et de la communication, mais il n'y a toujours pas de coordination à l'échelle du système et les mesures prises sont fragmentaires. UN ففي حين بذلت المنظمة خلال العقدين الماضيين جهودا كبيرة لتعزيز نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقها بشكل فعال. مازال هناك افتقار إلى تنسيق هادف على نطاق المنظومة، وأن التدابير المتخذة اتسمت بطابع تدريجي.
    e) Prendre des mesures concrètes pour promouvoir la diffusion des techniques auprès des utilisateurs finaux; UN )ﻫ( اتباع تدابير عملية لتعزيز نشر التكنولوجيات على المستعملين النهائيين؛
    :: La politique commerciale doit être mise au service de la diffusion de technologies : La suppression ou la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges de biens et de services environnementaux est essentielle pour promouvoir la diffusion à travers le monde de technologies plus propres, économes en carbone. UN :: ينبغي تعبئة السياسات المتعلقة بالتجارة لدعم نشر التكنولوجيا: يُعتبر القضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة في السلع والخدمات البيئية أو الحدُّ منها أمرا ضروريا لتعزيز نشر التكنولوجيات الأنظف المنخفضة الكربون في مختلف أنحاء العالم.
    599. Le Gouvernement albanais et le Ministère de l'éducation et de la science, en particulier, ont entrepris de mettre en œuvre un certain nombre de mesures efficaces pour promouvoir la diffusion des informations relatives aux progrès scientifiques et techniques. UN 599- وقد اتخذت حكومة ألبانيا، ووزارة التعليم والعلوم بصفة خاصة، عدداً من التدابير الناجحة لتعزيز نشر المعلومات عن التقدم العلمي والتكنولوجي.
    78. Les gouvernements et les institutions sont encouragés à créer des bases de données qui comprennent des informations juridiques, techniques et scientifiques pour promouvoir la diffusion et l'échange de renseignements sur l'exploration spatiale habitée et les activités connexes. UN ٧٨- تُشجَّع الحكومات والمؤسسات على بناء قواعد بيانات تتضمن معلومات علمية وتقنية وقانونية لتعزيز نشر المعلومات وتبادلها في مجال استكشاف الإنسان للفضاء والأنشطة ذات الصلة.
    En ce qui concerne les initiatives prises par le Tribunal pour promouvoir la diffusion des connaissances relatives à la Convention et à ses procédures de règlement des différends, le Président a présenté aux participants de la Réunion le programme de stages du Tribunal, dont 12 personnes de 12 pays différents ont profité en 2011. UN 22 - وفي ما يتعلق بالمبادرات التي اتخذتها المحكمة لتعزيز نشر المعرفة بشأن الاتفاقية وإجراءاتها لتسوية المنازعات، أبلغ الرئيس الاجتماع ببرنامج التدريب الداخلي، الذي استفاد منه 12 شخصا من 12 بلدا مختلفا في عام 2011.
    590. Le Comité recommande à l'État partie de tirer pleinement parti des technologies de l'information et de la communication, y compris de l'Internet, pour promouvoir la diffusion d'informations pratiques et faciles à comprendre sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, à l'intention en particulier des personnes et des groupes vulnérables et marginalisés. UN 590- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستغل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، استغلالاً تاماً لتعزيز نشر معلومات عملية وسهلة الفهم بشأن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في صفوف المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات.
    701. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir la diffusion des principes et des dispositions de la Convention, le Comité reste préoccupé par le fait que les groupes de professionnels, les enfants, les parents et la population en général ne connaissent pas suffisamment la Convention et l'approche fondée sur les droits qui y est consacrée. UN 701- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، إلا أنها ما فتئت تشعر بالقلق لأن معرفة الجماعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور عموماً بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المتجسد فيها محدودة عادة.
    293. La Commission a remercié le Secrétariat pour les travaux accomplis dans ce domaine et convenu que le Recueil de jurisprudence et les précis étaient des outils importants - qu'il était essentiel de conserver - pour promouvoir la diffusion, l'harmonisation et l'interprétation uniforme de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. UN 293- ووجّهت اللجنةُ الشكرَ إلى الأمانة على عملها في هذا الميدان، واتفقت على أن كلاوت والنُّبَذ الجامعة موارد هامة - من المهم المحافظة عليها - لنشر الوعي بالقوانين المتعلقة بنصوص الأونسيترال ومواءمتها وتوحيد تفسيرها.
    a) Les activités de mobilisation mondiale pour promouvoir la diffusion de l'étude des Nations Unies et favoriser la suite donnée aux recommandations qui y étaient formulées aux niveaux international, régional et national; UN (أ) مبادرات الدعوة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة ومتابعة توصياتها على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية؛
    pour promouvoir la diffusion de ces recommandations et garantir l'efficacité de leur mise en œuvre, il a été recommandé de nommer un Représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. UN ولتشجيع نشر توصيات الدراسة وتأمين متابعتها بشكل فعال، أوصت الدراسة بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus