"pour promouvoir la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز التنوع
        
    • أجل تعزيز التنوع
        
    • لتشجيع التنوع
        
    • في تعزيز التنوع
        
    • لتعزيز تنوع
        
    Le Gouvernement cubain donne des exemples des mesures qu'il prend pour promouvoir la diversité culturelle et garantir à tous les citoyens l'accès aux retombées des nouvelles technologies. UN وساقت الحكومة أمثلة على تدابير تتخذها لتعزيز التنوع الثقافي وضمان تمتع جميع المواطنين بفوائد التكنولوجيا الجديدة.
    L'observatrice de l'UNESCO a exposé les actions entreprises par l'Organisation pour promouvoir la diversité linguistique, notamment par la publication d'ouvrages dans des langues menacées et l'organisation de séminaires sur la politique linguistique. UN ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية.
    Mettre en œuvre les accords conclus par les Commissaires de la Reine pour promouvoir la diversité parmi les maires. UN 3 - تنفيذ الاتفاق المبرم في عام 2007 مع مفوضي الملكة لتعزيز التنوع في صفوف العمد.
    9 Des participants ont insisté sur le fait que l'échange de connaissances, d'expériences et de pratiques éprouvées en matière de politiques et d'outils est important pour promouvoir la diversité culturelle et linguistique aux niveaux régional et sousrégional. UN 9 - وأكد المشاركون على أن تبادل المعرفة والخبرات وأفضل المآذار/مارسات بشأن السياسات والأدوات ينطوي على أهمية من أجل تعزيز التنوع الثقافي واللغوي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    237. Le Comité prend note des efforts engagés par l'État partie pour promouvoir la diversité culturelle et l'égalité des chances des Roms, et pour faciliter la participation de ces derniers aux prises de décisions. UN 237- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع التنوع الثقافي، فضلاً عن تشجيع تكافؤ الفرص بالنسبة لطائفة الروما وتسهيل مشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات.
    Onze autres pays arabes et des experts de l'UNESCO ont également participé au séminaire, qui avait pour principal objectif de mettre en lumière les efforts déployés par Oman pour promouvoir la diversité culturelle et de souligner à quel point elle enrichit le dialogue entre civilisations. UN وكان من أهم أهداف هذه الحلقة الدراسية إبراز جهود عمان في تعزيز التنوع الثقافي والتأكيد على دور التنوع الثقافي في إثراء الحوار بين الحضارات.
    Les organismes des Nations Unies ont communiqué des informations sur les activités qu'ils mènent pour promouvoir la diversité culturelle et protéger les droits des communautés marginalisées telles que les Pygmées. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها لتعزيز التنوع الثقافي وحماية الحقوق الخاصة بالجماعات المهمشة مثل البيغمي.
    Il lui demande de fournir dans son prochain rapport davantage d'informations sur les initiatives qu'il prend pour promouvoir la diversité culturelle, compte tenu des principes généraux de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها المقبل بمزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها لتعزيز التنوع الثقافي، مع مراعاة المبادئ العامة للاتفاقية.
    Très peu de recommandations ont été formulées quant aux mesures à prendre au niveau international pour promouvoir la diversité culturelle. UN 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي.
    L'UNESCO a déjà élaboré un manuel intitulé < < UNESCO and Indigenous Peoples: Partnership to Promote Cultural Diversity > > ( < < L'UNESCO et les peuples autochtones : un partenariat pour promouvoir la diversité culturelle > > ), qui expose la suite donnée par l'Organisation aux recommandations de la décennie précédente et qui examine les défis des années à venir. UN وقد قامت اليونسكو بالفعل بصياغة كتيب بعنوان ' ' اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي``، يعرض استجابة المنظمة لتوصيات العقد الماضي، ويناقش التحديات المحددة في السنوات المقبلة.
    La Malaisie a demandé à la délégation irlandaise d'évoquer les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la diversité et la tolérance à l'égard des autres cultes et confessions. UN وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى.
    S'agissant des mesures adoptées pour promouvoir la diversité culturelle, le Mexique a pris un certain nombres d'initiatives juridiques, qui comprennent l'adoption d'une loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones, loi qui a reconnu les langues autochtones comme langues nationales. UN 36 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التنوع الثقافي اتخذت المكسيك عددا من المبادرات القانونية بما ذلك اعتماد قانون عام للحقوق اللغوية للسكان الأصليين يعترف بلغات السكان الأصلية كلغات وطنية.
    Partenariat entre l'UNESCO et les peuples autochtones pour promouvoir la diversité culturelle (Nuuk/2006/WS.doc13) UN اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي (Nuuk/2006/WS.doc13)
    d) De prendre des mesures pour promouvoir la diversité au niveau du recrutement du personnel dans tous les secteurs du système de justice pénale; UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التنوع عند اختيار الموظفين لكافة أقسام نظام القضاء الجنائي؛
    J'avais 3 mois pour promouvoir la diversité ! Open Subtitles {\pos(192,220)}أمهلتني 3 أشهر لتعزيز التنوع
    Aux États-Unis d'Amérique, la règle Rooney a été adoptée en 2013 par la Ligue nationale de football pour promouvoir la diversité au niveau de la gestion du football professionnel. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، وضع الاتحاد الوطني لكرة القدم قاعدة روني في عام 2003 لتعزيز التنوع على مستوى إدارة كرة القدم الأمريكية للمحترفين().
    9. S'agissant du Programme national de promotion de la tolérance en Lettonie (2005-2009), la Commission recommande à la Lettonie de poursuivre et renforcer les efforts qu'elle déploie pour promouvoir la diversité dans l'enseignement. UN 9- وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب لاتفيا، وهي تشير إلى البرنامج الوطني لتعزيز التسامح في لاتفيا للفترة (2005-2009)، بأن تواصل وتكثف جهودها من أجل تعزيز التنوع في التعليم المدرسي(17).
    La brochure informative intitulée < < L'UNESCO et les peuples autochtones : un partenariat pour promouvoir la diversité culturelle > > , parue en 2006, a été traduite en français et espagnol et diffusée largement aux bureaux extérieurs de l'UNESCO et à ses commissions nationales. UN 50 - وصدر الكتيب الإعلامي المعنون ' ' اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة من أجل تعزيز التنوع الثقافي (2006)`` وترجم إلى الفرنسية والإسبانية، ووزع على نطاق واسع على مختلف مكاتب اليونسكو الميدانية ولجانها الوطنية.
    Les mesures prises actuellement par le Gouvernement de l'Assemblée galloise en matière d'égalité des sexes et de diversité sont énoncées dans le Plan d'action de 2006 sur la diversité dans lequel figurent les mesures que devra prendre le Gouvernement pour promouvoir la diversité au cours de la période 2006-2008. UN 334- حددت الإجراءات الحالية المتعلقة بالجنسانية والتنوع التي تتخذها حكومة الجمعية الوطنية في ويلز في خطة تنفيذ التنوع لسنة 2006 التي تشمل الإجراءات التي ستتخذها حكومة الجمعية الوطنية لتشجيع التنوع في الفترة 2006 - 2008.
    L'UNESCO a rappelé que l'utilisation de langues appropriées dans l'enseignement est essentielle pour promouvoir la diversité culturelle. UN 57 - وأكدت اليونسكو على أن استخدام اللغات المناسبة في مجال التعليم يعتبر عنصرا أساسيا في تعزيز التنوع الثقافي.
    135.43 Poursuivre les efforts pour promouvoir la diversité dans la société au moyen des médias (Pakistan); UN 135-43- مواصلة جهودها لتعزيز تنوع المجتمع عن طريق الاستفادة من وسائط الإعلام العامة (باكستان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus