"pour promouvoir la participation des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز مشاركة المرأة في
        
    • لتشجيع مشاركة المرأة في
        
    • تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في
        
    • النهوض بمشاركة المرأة في
        
    • لتشجيع اشتراك المرأة في
        
    • لتشجيع مشاركة النساء في
        
    • أجل تعزيز مشاركة المرأة في
        
    • لدعم مشاركة المرأة في
        
    Le Gouvernement turkmène poursuit ses efforts pour promouvoir la participation des femmes à la vie sociale et politique du pays. UN وتواصل الحكومة التركمانية جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والسياسة.
    Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : UN وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية:
    Il faudra faire davantage pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN فمن اللازم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في المعترك السياسي.
    Cuba a également demandé quelles mesures la Pologne avait prises pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et politique du pays. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    6) Le Comité prend note de la création de l'Institut national de la femme, ainsi que des progrès normatifs effectués pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, moyennant l'approbation de la loi sur l'égalité des chances. UN 6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص.
    Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public UN تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى
    Il a encouragé les efforts déployés constamment par les programmes bénéficiant d'une assistance des Nations Unies en Afghanistan pour promouvoir la participation des femmes à ces programmes et faire en sorte que les femmes en tirent les mêmes avantages que les hommes. UN وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل.
    Tout en se félicitant des initiatives prises par l'État partie pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, le Comité s'inquiète de ce que les femmes continuent d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et que la proportion de femmes au Parlement soit tombée de 11,5 % à 10,8 % lors des élections de 2004. UN 30 - في حين تلاحظ اللجنة مبادرات الدولة الطرف لتشجيع مشاركة النساء في الحياة العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن المرأة ما زالت غير ممثلة تمثيلا كافيا في الحياة العامة والحياة السياسية، وأن عدد النساء في البرلمان تراجع من 11.5 في المائة إلى 10.8 في المائة في انتخابات عام 2004.
    Faire le nécessaire à cette fin est un élément central du programme du Conseil de sécurité pour promouvoir la participation des femmes à la consolidation de la paix. UN ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.
    Népal Té1évision a pris des mesures pour promouvoir la participation des femmes à son personnel. UN ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله.
    Elle aimerait en savoir davantage sur la stratégie nationale proposée pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN وأشارت إلى أنها تود أيضاً معرفة المزيد حول الاستراتيجية الوطنية المقترحة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Depuis 1981, dans de nombreux pays occidentaux, les constitutions ont été modifiées afin d'inclure des dispositions permettant le recours à des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et politique. UN ومنذ عام 1981، عُدِّلت دساتيرٌ، في العديد من بلدان المنطقة الغربية، بقصد إدراج أحكام تتيح استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les constitutions peuvent aussi servir de point de départ pour promouvoir la participation des femmes à la vie civique et politique. UN 30 - ويمكن أن توفّر الدساتير أيضا الأساس اللازم لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    L'application de mesures temporaires spéciales, comme d'introduire dans la loi électorale un système de quotas pour promouvoir la participation des femmes à la politique, serait possible en raison du pouvoir discrétionnaire qu'a le tribunal d'interpréter la Constitution à la lumière de la Convention. UN ويمكن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص الحصص في القانون الانتخابي لتعزيز مشاركة المرأة في السياسة، بالنظر إلى السلطة التقديرية للمحكمة لترجمة أحكام الدستور في ضوء الاتفاقية.
    Les organismes des Nations Unies ont également déployé des efforts pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions. UN 51 - كما بَذَلت منظومة الأمم المتحدة الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في عملها في صنع القرار.
    J'exhorte les gouvernements et les acteurs nationaux d'Afrique de l'Ouest à prendre des mesures concrètes pour promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux de l'administration des affaires publiques, ainsi qu'aux processus électoraux et politiques. UN 71 - وأحث الحكومات والجهات المعنية الوطنية في غرب أفريقيا على اتخاذ خطوات فعالة لتعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات الحكم وفي العمليات الانتخابية والسياسية.
    Cuba a également demandé quelles mesures la Pologne avait prises pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et politique du pays. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    276. Le Comité se félicite par ailleurs de la création d'un Ministère des affaires féminines et de la protection sociale. Il se félicite également des mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux de la vie politique, économique et sociale du pays. UN ٢٧٦ - وأشادت اللجنة أيضا بإنشاء وزارة شؤون المرأة والتأمين الاجتماعي كما أشادت بالتدابير التي اتخذت لتشجيع مشاركة المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    6) Le Comité prend note de la création de l'Institut national de la femme, ainsi que des progrès normatifs effectués pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, moyennant l'approbation de la loi sur l'égalité des chances. UN (6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى.
    Par ailleurs, un contrat de travail type réglementant les droits et obligations des travailleurs migrants a été élaboré et un projet a été entrepris conjointement avec l'Union européenne pour promouvoir la participation des femmes à la croissance économique dans les zones rurales. UN وفضلا عن ذلك، جرت صياغة عقد عمل موحد لتنظيم حقوق والتزامات العمال المهاجرين وجرى الاضطلاع بمشروع مشترك مع الاتحاد الأوروبي لتشجيع اشتراك المرأة في النمو الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Les mesures pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique ont donné des résultats certains; cela dit, Mme Gaspard se demande si le quota de 40 pour cent dont il est question signifie qu'au moins 40 pour cent des postes élus doivent être occupés par des femmes, ou si aucun des deux sexes ne doit être représenté par moins de 40 pour cent. UN ذلك أن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية أسفرت عن نتائج هامة؛ ومع ذلك تساءلت عما إذا كانت نسبة الحصص المشار إليها، وهي 40 في المائة تقتضي ألا تقل نسبة النساء في المناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب عن 40 في المائة، أو ما إذا كانت تعني ألا يقل تمثيل أي من الجنسين عن 40 في المائة.
    Ces mesures sont complétées par les diverses campagnes de sensibilisation et de renforcement de capacité menées par des ONG pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN وتكمل هذه الإجراءات حملات مختلفة للتوعية وحملات أخرى للدعوة وبناء القدرات تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    39. Le CEDAW a pris note des diverses mesures prises par l'État partie pour promouvoir la participation des femmes à la vie active. UN 39- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لدعم مشاركة المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus