Pour améliorer ses perspectives économiques, le pays diversifie activement sa base traditionnelle de donateurs et prend des mesures pour promouvoir le commerce et les investissements directs étrangers dans le cadre de partenariats économiques renforcés. | UN | وبغية تحسين آفاق البلد الاقتصادية، ليعمل بنشاط على تنويع قاعدته قاعدة التقليدية من الجهات المانحة واتخاذ خطوات لتعزيز التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر من خلال تعزيز الشراكات الاقتصادية. |
Des mesures de facilitation des transports et du commerce visant à créer un cadre commercial sûr et efficace sont donc indispensables pour promouvoir le commerce international des pays en développement. | UN | وبالتالي، تم تصميم تيسير النقل والتجارة لضمان قيام بيئة التجارة الآمنة التي تتسم بالكفاءة بدور جوهري بالنسبة للبلدان النامية في مساعيها لتعزيز التجارة الدولية. |
Les partenaires de développement doivent fournir l'assistance et les appuis voulus pour promouvoir le commerce et la coopération économique SudSud. | UN | ويجب على الشركاء في مجال التنمية تقديم الدعم والمساعدة المناسبين لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب. |
Le financement du commerce et le rôle des institutions financières régionales pour promouvoir le commerce et l'investissement Sud-Sud | UN | تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تعزيز التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
Le financement du commerce et le rôle des institutions financières régionales pour promouvoir le commerce et l'investissement Sud-Sud | UN | تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
Il fera tout son possible pour promouvoir le commerce en lui conférant une dimension sociale axée sur la réduction de la pauvreté et la création de richesses. | UN | وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات. |
Les participants ont examiné les stratégies que les pays en développement pouvaient formuler et mettre en œuvre pour promouvoir le commerce électronique et le développement des TIC en général. | UN | وتطرق الاجتماع إلى قضية الاستراتيجيات التي يمكن للبلدان النامية رسمها وتنفيذها بغية النهوض بالتجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام. |
Nous encourageons le désir des dirigeants de créer des mécanismes régionaux en Afrique australe pour promouvoir le commerce et le développement économique à l'échelon régional et pour contribuer à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | ونحن نشجع رغبات قادتها في إقامة آليات إقليمية في جنوب افريقيا للنهوض بالتجارة اﻹقليمية والتنمية الاقتصادية، واﻹسهام في سلم وأمن المنطقة. |
Plusieurs mesures ont été prises par les gouvernements africains pour promouvoir le commerce intra-africain. | UN | 2- وقد اتخذت الحكومات الأفريقية خطوات عدة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Elle souligne également les difficultés que les pays africains ont à utiliser efficacement les unions monétaires pour promouvoir le commerce régional et dégage du bilan de l'Union monétaire européenne des enseignements utiles pour l'Afrique. | UN | كما تسلط الضوء على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في الاستفادة من الاتحادات النقدية فعلياً لتعزيز التجارة الإقليمية، وتستخلص الدروس المفيدة لأفريقيا من تجربة الاتحاد النقدي الأوروبي. |
1. Les unions monétaires sont-elles nécessaires, ou suffisantes pour promouvoir le commerce et l'intégration à l'échelle régionale en Afrique? | UN | 1- هل الاتحادات النقدية ضرورية أو كافية لتعزيز التجارة والتكامل على المستوى الإقليمي في أفريقيا؟ |
Des stratégies favorisant les échanges de biens et services issus de la biodiversité devraient être envisagées, le cas échéant, pour promouvoir le commerce et un développement durable. | UN | وينبغي النظر، بحسب الاقتضاء، في استراتيجيات تيسير التجارة في المنتجات والخدمات المتصلة بالتنوع البيولوجي، لتعزيز التجارة والتنمية المستدامة. |
En effet, il n'y a pas de meilleure solution qu'un système commercial multilatéral effectivement axé sur le développement pour promouvoir le commerce international et faire en sorte que des gains en découlent pour le développement. | UN | والواقع أنه لا بديل أفضل من وجود نظام تجاري متعدد الأطراف إنمائي التوجهات لتعزيز التجارة الدولية وضمان المكاسب الإنمائية منها. |
Ce comité directeur et le CAC ont demandé à la CNUCED, en coopération avec l'ONUDI, d'organiser une réunion technique interinstitutions sur les mesures prises par diverses institutions pour promouvoir le commerce, l'investissement et le développement industriel en Afrique. | UN | وقد طلبت اللجنة التوجيهية ولجنة التنسيق اﻹدارية إلى اﻷونكتاد أن يأخذ بزمام المبادرة في التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في تنظيم اجتماع تقني مشترك بين الوكالات لمناقشة الجهود المحددة التي تبذلها شتى الوكالات لتعزيز التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية في أفريقيا. |
Ils avaient également abordé différentes questions de gouvernance et analysé la façon dont les partenariats public-privé étaient utilisés pour promouvoir le commerce et la responsabilité sociale d'entreprise et, ce faisant, permettre aux PME de se conformer aux normes internationales en la matière. | UN | وركز الاجتماع أيضا على قضايا الحوكمة وكيفية استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في غضون ذلك من الامتثال للمعايير العالمية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
L'ASEAN a fait tout ce qui était en son pouvoir pour promouvoir la coopération Sud-Sud avec les partenaires africains, en plus de la coopération Nord-Sud, pour promouvoir le commerce, les infrastructures, l'agriculture, la sécurité alimentaire, les communications et la santé en Afrique. | UN | وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بكل ما في وسعها لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع الشركاء الأفارقة بوصف ذلك مكملا للتعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التجارة والمرافق الأساسية والزراعة والأمن الغذائي والاتصالات والرعاية الصحية في أفريقيا. |
3. Le financement du commerce et le rôle des institutions financières régionales pour promouvoir le commerce et l'investissement Sud-Sud. | UN | 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
3. Le financement du commerce et le rôle des institutions financières régionales pour promouvoir le commerce et l'investissement Sud-Sud. | UN | 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
Mesures complémentaires que devrait prendre le Nord pour promouvoir le commerce SudSud | UN | تدابير تكميلية من جانب الشمال لترويج التجارة بين الجنوب والجنوب |
Ils ont notamment examiné l'état de développement du commerce électronique et des TIC, les principaux obstacles rencontrés par les pays en développement et les stratégies susceptibles d'être utilisées pour promouvoir le commerce électronique et les TIC dans les pays en développement. | UN | ونظر الخبراء، بصفة خاصة، في حالة تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والعوائق الكبرى التي تواجه البلدان النامية والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم بغية النهوض بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
D'après le rapport, la politique industrielle, les couloirs de développement, les zones économiques spéciales et les chaînes de valeur régionales constituent d'importants outils pour promouvoir le commerce intra-africain dans un contexte de régionalisme développementiste. | UN | ويحدد التقرير السياسة الصناعية وممرات التنمية والمناطق الاقتصادية الخاصة وسلاسل القيمة الإقليمية، كأدوات ووسائل مهمة للنهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية داخل إطار العمل الإقليمي الإنمائي. |
En conséquence, je salue les initiatives prises récemment par les partenaires au développement de l'Afrique pour promouvoir le commerce et les investissements en Afrique. | UN | وعلى ضوء هذا، أرحب بالمبادرات التي اتخذها مؤخرا شركاء أفريقيا في التنمية من أجل تعزيز التجارة والاستثمار مع البلدان اﻷفريقية. |
91. La CNUCED devrait étayer les efforts déployés par les pays en développement pour promouvoir le commerce électronique dans des secteurs économiques importants ayant un potentiel d'exportation au moyen de diverses politiques sectorielles, de programmes de formation et d'outils d'information et de communication, en tenant compte de la nécessité d'adapter chaque train de mesures aux spécificités locales et nationales. | UN | 91- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتطوير الأعمال التجارية الإلكترونية في القطاعات ذات الأهمية بالنسبة للاقتصاد والقدرة التصديرية، وذلك باستخدام مزيج من السياسات الخاصة بكل قطاع، وبرامج التدريب ونشر أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، آخذاً في الاعتبار الحاجة لمزيج من السياسات المختلفة من أجل مراعاة خصوصيات الأوضاع المحلية والوطنية. |
À cet égard, si les gouvernements africains veulent utiliser l'union monétaire efficacement pour promouvoir le commerce, ils devront adopter des politiques économiques complémentaires qui suscitent des conditions favorables pour stimuler le commerce régional. | UN | وفي هذا الصدد، إذا أرادت الحكومات الأفريقية استخدام الاتحاد النقدي على نحو فعال لتعزيز التجارة، سيتعين عليها اعتماد سياسات اقتصادية تكميلية من شأنها أن تخلق ظروفاً مؤاتية لحفز التجارة الإقليمية. |
Publication isolée : pratiques optimales pour promouvoir le commerce intra-africain et cadre de facilitation du commerce en Afrique | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال تشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية ووضع إطار لتيسير التجارة بشكل فعال في أفريقيا |
Il s'agit notamment d'approuver un code de conduite commun régissant l'exploitation des forêts nationales, d'adopter des mesures visant à resserrer la coopération pour promouvoir le commerce, le transport et le tourisme et d'examiner de quelle manière le Forum pourrait consolider les mécanismes régionaux d'entraide. | UN | وتشمل هذه التدابير الموافقة على مدونة لقواعد السلوك تحكم قطع أشجار الغابات الطبيعية، وتدابير للتعاون في مجال تعزيز التجارة والنقل والسياحة، ودراسة السبل التي تمكن المنتدى من تعزيز ترتيبات الدعم اﻹقليمي. |