"pour promouvoir le droit au" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز الحق في
        
    • في ميدان الحق في
        
    • لدعم الحق في
        
    Elle avait aussi élaboré des stratégies et des mesures pertinentes pour promouvoir le droit au travail, les droits de l'enfant et les droits des personnes âgées et pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Mme Arts encourageait l'utilisation des normes juridiques existantes ayant force obligatoire pour promouvoir le droit au développement, comme la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشجعت على استعمال المعايير القائمة الملزمة قانوناً لتعزيز الحق في التنمية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل.
    Les participants ont reconnu que le suivi des budgets publics était un outil important pour promouvoir le droit au développement. UN واعترِف المشاركون أن رصد الميزانية العامة أداة مهمة لتعزيز الحق في التنمية.
    276. Le Comité constate avec satisfaction que des programmes internationaux de coopération sont exécutés afin de faciliter l'application intégrale de la Convention, en particulier dans le domaine de la formation aux droits fondamentaux, et que l'État partie est prêt à faire davantage appel à la coopération technique pour promouvoir le droit au développement. UN 276- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق الإنسان. وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    276. Le Comité constate avec satisfaction que des programmes internationaux de coopération sont exécutés afin de faciliter l'application intégrale de la Convention, en particulier dans le domaine de la formation aux droits fondamentaux, et que l'État partie est prêt à faire davantage appel à la coopération technique pour promouvoir le droit au développement. UN 276- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق الإنسان. وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    Des déclarations phares ont été adoptées par divers organes du système des Nations Unies et de nouveaux partenaires ont été mobilisés au sein de la société civile pour promouvoir le droit au développement. UN واعتمدت هيئات منظومة الأمم المتحدة بيانات مهمة، واستُنفر شركاء جدد من المجتمع المدني لدعم الحق في التنمية.
    45. Mobiliser l'ensemble des organismes des Nations Unies pour promouvoir le droit au développement est un objectif important. UN ٥٤- وتعتبر تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لتعزيز الحق في التنمية أحد اﻷهداف الهامة.
    Il collaborera avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres partenaires pour promouvoir le droit au développement et pour intégrer les droits de l'homme dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies après 2015. UN وسيعمل المجلس مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع أطراف آخرين لتعزيز الحق في التنمية، وإدراج منظور حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة إلى ما بعد عام 2015.
    Enfin, les efforts consentis pour promouvoir le droit au développement ne sont pas suffisants, et il se demande ce que pense le Haut Commissariat d'une convention consacrée à ce droit. UN وأخيرا، لم تُبذل جهود كافية لتعزيز الحق في التنمية، وتساءل عن الاعتبارات التي قد توليها المفوضية لاتفاقية بشأن هذا الحق.
    17. Le Brunéi Darussalam a félicité la République démocratique populaire lao pour les progrès réalisés en matière de promotion des droits de l'homme, et en particulier pour les résultats obtenus dans le domaine de la lutte contre la pauvreté grâce à son approche du développement, ainsi que pour les efforts qu'elle déployait pour promouvoir le droit au travail, à l'éducation et à la santé. UN 17- وأثنت بروني على لاو لإنجازاتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما مجال الفقر من خلال رؤيتها للتنمية، وكذلك للجهود التي تبذلها لتعزيز الحق في العمل والتعليم والصحة.
    Il a encouragé le HautCommissariat aux droits de l'homme, les organismes internationaux et les institutions financières ainsi que tous les acteurs concernés à redoubler d'efforts pour intégrer tous les droits de l'homme dans ces instruments et mécanismes de développement, ainsi que dans d'autres, et à s'en servir pour promouvoir le droit au développement et à informer le groupe de travail à sa prochaine session des efforts déployés. UN وشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والوكالات الدولية والمؤسسات المالية، وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز جهودها من أجل دمج كافة حقوق الإنسان في هذه الصكوك وغيرها من الصكوك والآليات الإنمائية القائمة واستخدامها لتعزيز الحق في التنمية وإبلاغ الفريق العامل بهذه الجهود في دورته المقبلة.
    Sri Lanka s'est félicitée des plans d'action nationaux adoptés et des progrès réalisés au regard des OMD, ainsi que des efforts déployés pour promouvoir le droit au développement et garantir la sécurité alimentaire, en particulier pour les groupes vulnérables. UN 148- وأثنت سري لانكا على اعتماد خطط العمل الوطنية والتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود المبذولة لتعزيز الحق في التنمية وتحقيق الأمن الغذائي، وخاصة للمجموعات الضعيفة.
    50. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour promouvoir le droit au logement, notamment parmi les groupes défavorisés et marginalisés, et de veiller à ce que la protection voulue soit accordée aux habitants des bidonvilles qui risquent l'expulsion forcée. UN 50- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour promouvoir le droit au logement, notamment parmi les groupes défavorisés et marginalisés, et de veiller à ce que la protection voulue soit accordée aux personnes vivant dans des zones d'installation illégale, qui risquent l'expulsion forcée. UN 577- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمّشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Chili de prendre des mesures efficaces pour promouvoir le droit au logement et de veiller à ce que la protection voulue soit accordée aux habitants des bidonvilles qui risquent l'expulsion forcée. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في المسكن وضمان توفير حماية كافية للأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية والمعرضين للإخلاء القسري(110).
    30. Le Comité constate avec satisfaction que des programmes internationaux de coopération sont exécutés afin de faciliter l'application intégrale de la Convention, en particulier dans le domaine de la formation aux droits fondamentaux, et que l'État partie est prêt à faire davantage appel à la coopération technique pour promouvoir le droit au développement. UN ٠٣- وترحب اللجنة بتنفيذ برامج التعاون الدولي لتيسير التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة في ميدان التدريب المتعلق بحقوق اﻹنسان. وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    5. Considère également que des engagements financiers concrets sont importants pour promouvoir le droit au développement et que cette question requiert sensibilité et ouverture d'esprit de la part de toutes les parties prenantes; UN 5- تؤمن أيضاً بأن التزامات التمويل الملموسة هامة لدعم الحق في التنمية وأن هذا الموضوع يتطلب تجاوباً وانفتاحاً من جانب جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus