"pour promouvoir le renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز بناء
        
    • أجل تعزيز بناء
        
    • لتشجيع بناء
        
    • تهدف إلى تعزيز بناء
        
    • للنهوض ببناء
        
    Il a été recommandé que l'UNICEF mette à profit sa longue expérience en matière de prestation de services sociaux pour promouvoir le renforcement des capacités et la responsabilisation des bénéficiaires. UN وأوصى بأن تنتفع اليونيسيف من خبرتها الطويلة في إنجاز الخدمات الاجتماعية كأساس لتعزيز بناء القدرة وتمكين المستفيدين.
    :: Incorporer le transfert des nouvelles technologies aux stratégies ou modalités adoptées par les organismes pour promouvoir le renforcement des capacités UN إدراج نقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات.
    Je demande que l'on fasse de sérieux efforts pour promouvoir le renforcement des capacités dans tous les pays, conformément à nos recommandations. UN وأرجو أن تبذل جهود صادقة لتعزيز بناء القدرات في جميع البلدان وفقا لتوصياتنا.
    :: Organisation, en collaboration avec les 10 centres multimédias régionaux, de 3 débats, 3 conférences et 3 autres manifestations pour promouvoir le renforcement des institutions et la participation des collectivités aux activités locales UN :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية.
    Il faut une coopération internationale accrue pour promouvoir le renforcement des capacités nationales et favoriser et financer l'accès des pays en développement à des techniques écologiquement saines, et le transfert de ces techniques à ces pays à des conditions favorables et concessionnelles ou préférentielles. UN وهو ما أبرز الحاجة إلى تعاون دولي أكبر لتشجيع بناء القدرات على الصعيد المحلي ولتعزيز وتمويل إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولنقل هذه التكنولوجيا إليها بشروط مؤاتية وميسرة وتفضيلية.
    Tout consensus doit s'accompagner de la définition de grandes priorités sur le plan législatif pour promouvoir le renforcement des institutions, protéger les investissements, faire respecter les droits de l'homme et mettre un terme à la culture d'impunité. UN وينبغي للحد الأدنى من التوافق أن ينطوي أيضا على اتفاق بشأن الجدول الزمني لإنجاز الأولويات التشريعية الرئيسية التي تهدف إلى تعزيز بناء المؤسسات وضمان الاستثمارات وحماية حقوق الإنسان ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب السائدة.
    À cet égard, les participants à la réunion ont été informés qu'un atelier serait organisé fin 2008 pour promouvoir le renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، أحيط الاجتماع علما بالخطة الرامية إلى عقد حلقة عمل لاحقا خلال عام 2008 لتعزيز بناء القدرات.
    Ce programme fournit un modèle pour promouvoir le renforcement des capacités et l'autosuffisance mutuelle entre pays du Sud à faible coût; la FAO préconise l'adoption d'un programme similaire en Afrique subsaharienne. UN ويوفر البرنامج نموذجا لتعزيز بناء القدرات وتحقيق الاعتماد المتبادل على الذات بين بلدان الجنوب بتكلفة منخفضة؛ وتروج الفاو لبرنامج مماثل من أجل البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    D'autres ont souligné la nécessité d'intensifier les efforts pour promouvoir le renforcement des capacités en vue de lutter contre la pauvreté et d'aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les mesures de valorisation de leurs ressources marines, notamment par le biais de programmes de transfert de technologie et de formation. UN وشددت وفود أخرى على ضرورة بذل جهود إضافية لتعزيز بناء القدرات من أجل مكافحة الفقر ومساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية وتنمية مواردها البحرية، بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا والتدريب.
    Des mécanismes devaient être mis en place pour promouvoir le renforcement des capacités, l'échange de données d'expérience, le recensement et la diffusion des meilleures pratiques et la création d'un socle de connaissances sur les ressources minérales. UN ويتعين إنشاء آليات لتعزيز بناء القدرات، وتبادل الخبرات، وتحديد أفضل الممارسات ونشرها، ووضع قاعدة معارف مناسبة بشأن الموارد المعدنية.
    :: Incorporer le transfert des nouvelles technologies aux stratégies ou modalités adoptées par les organismes pour promouvoir le renforcement des capacités [C.b.1] UN :: إدراج نقل التكنولوجيات الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات. [جيم-ب-1]
    La CEA a renforcé ses partenariats sous-régionaux en menant des activités de recherche sur les politiques et d'analyse des politiques, en organisant des réunions régionales et en fournissant des services consultatifs pour promouvoir le renforcement des capacités parmi les États membres. UN عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الشراكات دون الإقليمية من خلال القيام ببحث وتحليل السياسات، وعقد المنتديات الإقليمية، وتقديم الخدمات الاستشارية لتعزيز بناء القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    À cet égard, l'Indonésie appuie les efforts du Gouvernement iraquien visant à dialoguer avec des dirigeants de toutes tendances politiques et religieuses pour promouvoir le renforcement de la confiance dans le cadre d'un débat et d'une réconciliation au niveau national. UN وفي هذا الصدد، تدعم إندونيسيا جهود الحكومة العراقية لإشراك قادة من جميع الأطياف السياسية والدينية لتعزيز بناء الثقة من خلال الحوار والمصالحة الوطنيين.
    Organisation, en collaboration avec les 10 centres multimédias régionaux, de 3 débats, 3 conférences et 3 autres manifestations pour promouvoir le renforcement des institutions et la participation des collectivités aux activités locales UN القيام، من خلال المراكز الإقليمية العشرة المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية
    Les États et les organisations internationales devraient soutenir les initiatives actuelles et les nouvelles formes de collaboration régionale et internationale pour promouvoir le renforcement des capacités en matière spatiale, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement et conformément à la législation nationale et au droit international. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية والأشكال الجديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Les États et les organisations internationales devraient soutenir les initiatives actuelles et réfléchir à de nouvelles formes de collaboration régionale et internationale pour promouvoir le renforcement des capacités en matière spatiale, compte tenu des besoins et des intérêts des pays en développement et conformément à la législation nationale, aux engagements multilatéraux, aux normes de nonprolifération et au droit international. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تدعم المبادرات الحالية وأن تنظر في أشكال جديدة من التعاون في العمل على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز بناء القدرات، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية ومصالحها، ووفقاً للتشريعات الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف وقواعد عدم الانتشار والقانون الدولي.
    39. Par sa résolution 1063 (1996), le Conseil de sécurité a appuyé le rôle de mon Représentant spécial dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique en Haïti. UN ٣٩ - أيّد مجلس اﻷمن بقراره ١٠٦٣ )١٩٩٦(، دور ممثلي الخاص في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع بناء المؤسسات وتحقيق المصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي.
    c) Appuyer le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique en Haïti. UN )ج( دعم دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع بناء المؤسسات، وتحقيق المصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي.
    c) Appuyer le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique en Haïti. UN )ج( دعم دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع بناء المؤسسات، وتحقيق المصالحة الوطنية، واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي.
    Les activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique continueront d'être coordonnées, du temps de la MANUH comme du temps de la MINUHA, par le Représentant spécial adjoint, qui remplit en même temps les fonctions de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وكما كان الحال بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي فإن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التي تهدف إلى تعزيز بناء المؤسسات وتحقيق المصالحة الوطنية وإعادة التأهيل الاقتصادي سيستمر تنسيقها بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي من جانب نائب الممثل الخاص الذي يعمل في الوقت نفسه كممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il faut également faire davantage pour promouvoir le renforcement des capacités et faciliter l'accès aux techniques et aux connaissances. UN ويجب أيضا القيام بالمزيد للنهوض ببناء القدرات ولتيسير الوصول إلى التكنولوجيا والمعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus