"pour protéger l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية الطفل
        
    • بحماية الطفل
        
    • لحماية الصغار
        
    - Faire une évaluation précise des conditions de sécurité au titre des mesures prises pour protéger l'enfant dans le milieu familial; UN - عند اتخاذ تدابير لحماية الطفل في بيئة أسرية ينبغي أن تقيَّم بدقة حالة السلامة والأمن في البيئة.
    En outre, il fallait envisager des mesures spéciales pour protéger l'enfant contre des menaces liées à la présentation d'une communication. UN علاوة على ذلك، يجب توخي تدابير خاصة لحماية الطفل من التهديدات التي قد تنشأ عن تقديم البلاغات.
    - Les garanties qui existent pour protéger l'enfant, y compris tout mécanisme de suivi mis en place; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    - Les autres garanties juridiques qui existent pour protéger l'enfant conformément à l'article 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    Il s'agit de la loi qui précise les conditions dans lesquelles il convient pour protéger l'enfant de révoquer ou de suspendre la tutelle le concernant. UN تضمنت نصوص القانون حالات سلب الولاية على النفس وأحوال وقفها وذلك لحماية الصغار.
    - Les garanties qui existent pour protéger l'enfant, y compris tout mécanisme de suivi mis en place; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    Les garanties qui existent pour protéger l'enfant, y compris tout mécanisme de suivi mis en place; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    Les États parties prennent les mesures nécessaires pour protéger l'enfant contre : UN تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لحماية الطفل من:
    Celui—ci a accédé à leur demande en prenant des mesures de sécurité pour protéger l'enfant et ses parents. UN واستجابت الحكومة لطلبهما متخذة التدابير اﻷمنية لحماية الطفل ووالديه.
    - Les garanties qui existent pour protéger l'enfant, y compris tout mécanisme de suivi mis en place; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    Les garanties qui existent pour protéger l'enfant, y compris tout mécanisme de suivi mis en place; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    Ainsi, si l'âge de la majorité civile est fixé à 20 ans, c'est pour protéger l'enfant, car on estime qu'avant cet âge il n'a pas une maturité suffisante pour préserver lui-même ses intérêts, notamment dans le domaine financier. UN وبالتالي إذا كانت سن الرشد المدني قد حددت بسن ٠٢ عاماً فلقد تم ذلك لحماية الطفل ﻷنه يعتقد بأن الطفل لا يتمتع قبل هذه السن بالنضج الكافي لحماية مصالحه بنفسه ولا سيما فيما يتعلق باﻷمور المالية.
    Mais, dans de tels cas, il faut que la loi réglemente clairement la durée de l'emploi et les conditions d'emploi, tant pour protéger l'enfant que pour prévenir toute forme d'abus. UN غير أنه يلزم في هذه الحالات أن ينظم القانون بوضوح مدة العمل والظروف التي يتم فيها، وذلك لحماية الطفل وللحيلولة دون أي شكل من أشكال الاستغلال.
    L'État doit, avant d'opter pour la séparation, aider les parents à exercer leurs responsabilités parentales et restaurer ou renforcer l'aptitude de la famille à s'occuper de l'enfant, à moins que la séparation ne soit indispensable pour protéger l'enfant. UN وقبل الإقدام على ذلك، ينبغي للدولة أن تدعم الوالدين لأداء مهامهم الأبوية، واستعادة قدرة الأسرة على رعاية الطفل أو الارتقاء بها، ما لم يكن الفصل ضرورياً لحماية الطفل.
    432. La loi sur les enfants de 1989 autorise les tribunaux à prendre toute une série de décisions visant à établir un juste équilibre entre le droit des parents d'élever leurs enfants et l'obligation qu'a l'Etat d'intervenir en cas de nécessité pour protéger l'enfant. UN ٢٣٤- ويتضمن قانون اﻷطفال لعام ٩٨٩١ مجموعة كبيرة من اﻷوامر التي تستطيع المحاكم إصدارها للتمكين من تحقيق توازن بين حقوق اﻵباء في تنشئة أبنائهم وواجب الدولة في التدخل في حالات الضرورة لحماية الطفل.
    158. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN 159 - يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وتربوي واجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    12. Droits de l'enfant (art, 24) : Indiquer les mesures concrètes qui ont été prises pour protéger l'enfant des violences dans le milieu familial. UN ١٢- حقوق الطفل )المادة ٢٤(: يرجى بيان التدابير الملموسة التي تم اتخاذها لحماية الطفل من أعمال العنف التي تحدث في محيط اﻷسرة.
    158. Veuillez indiquer les mesures, notamment d'ordre législatif, éducatif et social, adoptées pour protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN ٨٥١ - يرجى بيان التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وتربوي واجتماعي، لحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    - Les autres garanties juridiques qui existent pour protéger l'enfant conformément à l'article 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    Les autres garanties juridiques qui existent pour protéger l'enfant conformément à l'article 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    587. La loi précise les conditions dans lesquelles il convient, pour protéger l'enfant, de révoquer ou de suspendre la tutelle le concernant. UN 587- تضمنت نصوص القانون حالات سلب الولاية على النفس وأحوال وقفها وذلك لحماية الصغار وذلك على التفصيل الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus