"pour protéger la liberté" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية حرية
        
    • لحماية الحرية
        
    • أجل حماية حرية
        
    • على حماية حرية
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures que le Gouvernement avait l'intention de prendre pour protéger la liberté de la presse et des médias. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    L'action menée actuellement au Soudan pour protéger la liberté d'expression se traduit en particulier par l'adoption d'une nouvelle loi, qui énonce un plus grand nombre de garanties à cet égard. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    Le Japon a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures précises et concrètes pour protéger la liberté d'expression et pour interdire la censure plus efficacement. UN وحثت اليابان الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لحماية حرية التعبير وحظر الرقابة بفعالية أكبر.
    Elle voudrait également savoir quels efforts le gouvernement fait pour protéger la liberté de religion. UN وتود أن تعرف أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية الحرية الدينية.
    90. Le Japon a énormément apprécié les mesures prises pour protéger la liberté d'expression en ligne et hors ligne. UN 90- وأعربت اليابان عن ارتياحها الكبير للتدابير المتخذة من أجل حماية حرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    Un certain nombre d'accords ont été signés pour protéger la liberté religieuse, et notamment un texte sur l'intégration des communautés musulmanes. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات لحماية حرية الدين، بما في ذلك اتفاق بشأن إدماج المجتمعات الإسلامية.
    La Chine avait pris des mesures concrètes pour protéger la liberté d'expression et la liberté de religion conformément à la loi. UN 17- واتخذت الصين إجراءات فعلية لحماية حرية الشعب في التعبير والمعتقد الديني وفقاً للقانون.
    53. Prendre des mesures complémentaires pour protéger la liberté de la presse, notamment en protégeant les journalistes des menaces de groupes criminels (Norvège); UN 53- أن تتخذ تدابير إضافية لحماية حرية الصحافة، بما في ذلك حماية الصحفيين من تهديدات الجماعات الإجرامية (النرويج)؛
    67. La Suède a demandé un complément d'information à propos des mesures prises pour protéger la liberté d'expression, et plus particulièrement la sécurité des journalistes. UN 67- وطلبت السويد مزيدا من التفاصيل حول التدابير المتخذة لحماية حرية التعبير، بما في ذلك حماية أمن الصحفيين.
    La délégation libanaise a salué les efforts accomplis par l'Arménie pour protéger la liberté de pensée, de conscience et de religion ainsi que d'opinion et d'expression, pour améliorer l'accès à l'éducation et aux soins de santé et, enfin, pour promouvoir les droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنى الوفد على الجهود المبذولة في أرمينيا لحماية حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الرأي والتعبير، وتحسين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، وتعزيز حقوق النساء والأطفال.
    Notant que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour protéger la liberté de circulation dans le pays et le droit des nationaux de quitter le pays et d'y revenir en toute liberté, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Notant que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour protéger la liberté de circulation dans le pays et le droit des nationaux de quitter le pays et d'y revenir en toute liberté, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Cette résolution vise à mettre en place une politique globale et un cadre juridique qui serviraient d'exemples au niveau international pour protéger la liberté d'expression essentielle au journalisme d'investigation, permettant ainsi à la démocratie de progresser grâce à une plus grande transparence. UN والهدف من القرار هو وضع سياسات شاملة وإطار قانوني رائد على الصعيد الدولي لحماية حرية التعبير اللازمة لصحافة التحقيق، وبالتالي تحسين الديمقراطية من خلال قوة الشفافية.
    113. Pendant sa deuxième mission, le Représentant spécial a de nouveau soulevé des questions concernant la préparation des élections, évoquant notamment la nécessité d'un cadre juridique garantissant des élections libres et régulières et de mesures efficaces pour protéger la liberté d'expression. UN ٣١١- وأثناء البعثة الثانية أثار الممثل الخاص مرة أخرى قضايا تتعلق باﻹعداد للانتخابات، ولا سيما الحاجة إلى إطار قانوني يضمن إجراء انتخابات حرة ونزيهة وإلى تدابير فعالة لحماية حرية التعبير.
    8. Législation pour protéger la liberté de création et de manifestation artistique, y compris la liberté de diffuser les résultats de ces activités, ainsi que mesures adoptées pour éviter toute restriction ou limitation imposée à cette liberté UN ٨- تشريعات لحماية حرية الابتكار والتعبير الفني، بما في ذلك حرية نشر نتائج هذه اﻷنشطة، وكذلك التدابير المعتمدة لتجنب فرض أية قيود أو حدود على هذه الحرية
    102. L'Autriche soutient activement les efforts déployés à l'échelon régional et international pour protéger la liberté de religion et les minorités religieuses dans le monde entier. UN 102- وتدعم النمسا بنشاط الجهود التي تُبذل على المستوى الإقليمي والدولي لحماية حرية الدين والأقليات الدينية على نطاق العالم.
    Il n'existe en Lituanie aucun dispositif juridique spécial pour protéger la liberté indispensable à la recherche scientifique et à l'activité créatrice. UN 685- لا يوجد في ليتوانيا نظام قانوني خاص لحماية الحرية اللازمة للبحث العلمي والنشاط الإبداعي.
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs et des lois internes pour prévenir le dénigrement des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تحقير الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs internes et des lois pour prévenir le dénigrement des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تشويه صورة الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    Elle a également mentionné les efforts faits par l'Autriche pour protéger la liberté de religion et les minorités religieuses. UN وأشارت فلسطين أيضاً إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حرية الدين والأقليات الدينية.
    La reconnaissance de la clause de conscience pour protéger la liberté et l'indépendance des journalistes, la protection des sources d'information et le fait que ne peuvent pas être considérées comme un délit la représentation fidèle de la réalité et la véracité raisonnable des informations, témoignent de la modernisation des règles pénales en la matière. UN ويشهد على تحديث القواعد الجنائية في هذا المجال الاعتراف ببند الضمير من أجل حماية حرية الصحفيين واستقلاليتهم، وحماية مصادر المعلومات وعدم تجريم نقل الواقع بصدق وإيراد المعلومات الصحيحة.
    À cette fin, le Conseil intervient et agit pour protéger la liberté de presse chaque fois qu'une menace se présente d'une quelconque source de pouvoir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتدخل المجلس ويعمل على حماية حرية الصحافة حيثما ينشأ تهديد من أي مصدر للسلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus