Les États sont donc encouragés à élaborer des programmes d'action régionaux pour protéger le milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة. |
Les membres du Conseil ont appuyé l'action menée par la Commission pour protéger le milieu marin et gérer les ressources biologiques des océans. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود اللجنة لحماية البيئة البحرية وإدارة الموارد الاحيائية في المحيطات. |
La République de Corée continue également de mettre en œuvre des mesures pour protéger le milieu marin en prévenant ou réduisant la pollution en provenance de navires et de sources terrestres. | UN | وتواصل جمهورية كوريا أيضاً تطبيق تدابير لحماية البيئة البحرية لمنع حدوث التلوث من السفن والمصادر البرية، أو تخفيضه. |
Ces instruments constituent un cadre juridiquement contraignant et géré par les États Membres pour protéger le milieu marin à l'échelle régionale. | UN | وتوفر اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية إطارا ملزما قانونا لحماية البيئة البحرية على الصعيد الإقليمي، وتحكمها الدول الأعضاء. |
En outre, l'État du Koweït a également exécuté des programmes en partenariat avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour protéger le milieu marin. | UN | كما أن دولة الكويت تقوم بتنفيذ برامج مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية البيئة البحرية. |
L'État du Koweït a également exécuté des programmes en partenariat avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour protéger le milieu marin. | UN | كما أن دولة الكويت تقوم بتنفيذ برامج لحماية البيئة البحرية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Conscient que la coopération régionale et sous-régionale et les dispositions prises à cette fin sont essentielles pour que les mesures prises pour protéger le milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres aboutissent, | UN | إذ يضع في اعتباره أن التعاون والترتيبات اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية لها أهمية حاسمة في نجاح اﻹجراءات الرامية لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، |
Une aide visant à renforcer les capacités hydrographiques et garantir l'élaboration appropriée de cartes marines n'est pas seulement essentielle pour protéger le milieu marin mais aussi pour améliorer la sécurité de la navigation. | UN | وتأتي المساعدة في تحسين القدرات الهيدروغرافية وكفالة الرسومات الفعالة للخرائط أمرا أساسيا، لا لحماية البيئة البحرية فحسب بل ولكفالة السلامة الملاحية. |
La décision de mettre en place ce processus régulier équivaut à reconnaître qu'une action internationale est nécessaire pour protéger le milieu marin de la pollution d'origine tellurique ou d'autres activités qui causent la pollution ou la dégradation physique des océans. | UN | والقرار المتخذ لإنشاء هذه العملية المنتظمة يعترف بضرورة القيام بعمل دولي لحماية البيئة البحرية من التلوث من الأنشطة البرية، والأنشطة الأخرى التي تتسبب في تلوث المحيطات أو تدهورها المادي. |
Elle fournit des orientations pour protéger le milieu marin afin d'assurer une utilisation viable des ressources de la mer et elle contient également des dispositions permettant de traiter des actes criminels commis en mer. | UN | وتوفر الاتفاقية التوجيه لحماية البيئة البحرية من خلال ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية، وهي تحتوي على أحكام للتعامل مع الجرائم المرتكبة في البحار. |
Des délégations ont exprimé l'avis que bien qu'elle constitue un défi, l'élaboration de politiques intégrées sur les océans pourrait fournir un cadre plus efficace pour protéger le milieu marin. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه رغم أن وضع سياسات متكاملة للمحيطات يمثل تحديا، إنه يمكن أن يوفر إطارا فعالا لحماية البيئة البحرية. |
Un certain nombre de conventions, de protocoles et d'accords ont été institués aux niveaux mondial, régional et sous-régional pour protéger le milieu marin contre la pollution. | UN | المحيطات تم وضع عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية لحماية البيئة البحرية من التلوث. |
Rappelant sa décision 17/20 du 21 mai 1993 instituant un programme de réunions en vue d'une conférence intergouvernementale mondiale visant l'adoption d'un programme d'action pour protéger le milieu marin contre la dégradation causée par les activités terrestres, | UN | إذ يشير الى مقرره ١٧/٢٠ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ الذي يضع برنامجا للاجتماعات المؤدية الى مؤتمر حكومي دولي بغرض اعتماد برنامج عمل لحماية البيئة البحرية من التدهور الناجم عن اﻷنشطة البرية، |
Elle affirme expressément la nécessité et même l'obligation de développer les règles et normes internationales et recommande des pratiques et procédures à suivre pour protéger le milieu marin aux niveaux mondial et régional tout en veillant à ce que les démarches plus spécialisées soient guidées par ses dispositions fondamentales. | UN | وهي تعترف صراحة، بل تقضي أيضا، بضرورة مواصلة إعداد قواعد ومعايير دولية وممارسات وإجراءات يوصى بها لحماية البيئة البحرية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، ولكنها تكفل في نفس الوقت استرشاد العمليات اﻷكثر تخصصا بهيكلها اﻷساسي. |
Ainsi, le Groupe de travail sur la protection du milieu marin arctique a adopté dans son plan de travail pour 2009-2011 un projet multiphases d'examen des mesures en place aux niveaux mondial et régional pour protéger le milieu marin et côtier de l'Arctique. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية في منطقة القطب الشمالي باعتماد خطة عمل للفترة 2009-2011، التي تتضمن مشروعا متعدد المراحل لاستعراض التدابير العالمية والإقليمية القائمة لحماية البيئة البحرية والساحلية في منطقة القطب الشمالي. |
Une délégation a ajouté que l'Autorité avait été chargée d'appliquer une approche respectueuse de l'écosystème et qu'elle devrait jouer un rôle plus actif dans la protection du milieu marin, soulignant qu'elle était le seul organisme ayant qualité et autorité pour protéger le milieu marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وصرح أحد الوفود أنه قد أنيط بالسلطة تنفيذ نُهُج متعلقة بالنظم الإيكولوجية وينبغي لها أن تعزز مهامها في حماية البيئة البحرية. واستنادا إلى هذا الرأي تشكل السلطة الهيئة الوحيدة صاحبة الاختصاص والولاية لحماية البيئة البحرية خارج مناطق الاختصاص الوطني. |
Compte tenu de l'importance du littoral pour l'économie et le bien-être des populations en Chine, le pays avait fait de la protection de l'environnement une priorité et pris des mesures particulières pour protéger le milieu marin contre les activités terrestres, y compris des plans d'action dans certains fleuves et mers, des contrôles sur l'utilisation et les mouvements de polluants et un système de traitement amélioré des eaux usées. | UN | ونظرا إلى أهمية الشريط الساحلي في الصين للاقتصاد والرفاه البشري، أعطى البلد أولوية لحماية البيئة البحرية، وقام بأنشطة محددة لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، بما في ذلك تنفيذ خطط عمل في بعض الأنهار والبحار، ووضع ضوابط على استخدام ونقل الملوثات وتحسين معالجة مياه الصرف. |
Les pays riverains de la Méditerranée et la Communauté européenne ont continué de coopérer pour protéger le milieu marin et favoriser un développement durable de la région dans le respect de la Convention de Barcelone et de ses Protocoles, qui constituent le fondement juridique du Plan d'action pour la Méditerranée. | UN | تواصل بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط والجماعة الأوروبية تنمية التعاون لحماية البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة استنادا إلى اتفاقية برشلونة والبروتوكولات المتصلة بها، وهو ما يمثل الأساس القانوني لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط. |
c) Promouvoir l'action nationale pour protéger le milieu marin | UN | (ج) تشجيع التدابير الوطنية لحماية البيئة البحرية |
D'autres délégations ont mis en avant le rôle important joué par l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin contre les effets des activités menées dans la Zone, notamment en appliquant le principe de précaution. | UN | وسلطت وفود أخرى الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في حماية البيئة البحرية من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، بما في ذلك من خلال اتباع النهج الوقائي. |
L'Union européenne salue le travail accompli par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour coordonner l'action des institutions et des programmes des Nations Unies afin d'appuyer le Programme d'action mondial pour protéger le milieu marin des activités terrestres. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنسيق إجراءات وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تدعيما لبرنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في البر. |