Enfin, nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger le personnel des Nations Unies. | UN | أخيراً، لنفعل كل ما بوسعنا لحماية موظفي الأمم المتحدة. |
Des mesures renforcées ont été prises pour protéger le personnel des Nations Unies, en particulier dans l'est du pays. | UN | وعززت التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة، وخصوصا في الشرق. |
Les États parties prennent notamment toutes mesures appropriées pour protéger le personnel des Nations Unies et le personnel associé qui sont déployés sur leur territoire > > d'une série d'infractions envisagées par la Convention. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها " من مجموعة من الجرائم المبينة في الاتفاقية. |
En attendant, l'insécurité qui règne actuellement exige la prise de nouvelles mesures pour protéger le personnel des Nations Unies et reconfigurer, le cas échéant, le déploiement de la MONUA sur le terrain. | UN | وفي غضون ذلك، تستدعي حالة انعدام اﻷمن السائدة أن تتخذ تدابير إضافية لحماية أفراد اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل وزع البعثة على الطبيعة إذا لزم اﻷمر. |
:: 219 600 jours-hommes assurés par 4 compagnies de réserve pour protéger le personnel des Nations Unies et d'autres personnels désignés ainsi que les biens dans toute la zone de la Mission et contribuer à la stratégie de protection des civils de la Mission (150 hommes par compagnie, 4 compagnies pendant 366 jours) | UN | :: 600 219 يوم عمل لأفراد 6 سرايا من القوات الاحتياطية للقطاعات من أجل المساهمة في حماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المحددين والممتلكات المحددة في جميع أنحاء منطقة البعثة، والمساهمة في استراتيجية البعثة لحماية المدنيين (150 جنديا في السرية لكل قطاع لمدة 366 يوما) |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها القانون الدولي؛ |
Je me félicite que les autorités libanaises collaborent avec la FINUL pour mieux protéger le principal axe logistique de la Mission, et des engagements qu'ont pris devant moi en septembre le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati, qui ont promis de tout faire pour protéger le personnel des Nations Unies. | UN | وأرحب بتعاون السلطات اللبنانية مع اليونيفيل لتحسين حماية طريق الإمداد اللوجستي الرئيسي لليونيفيل، وكذلك الالتزامات التي أعرب عنها لي في أيلول/ستبمبر الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي ببذل ما في وسعهما لحماية موظفي الأمم المتحدة. |
Les États parties prennent notamment toutes mesures appropriées pour protéger le personnel des Nations Unies et le personnel associé qui sont déployés sur leur territoire des infractions visées à l'article 9. > > En outre, en cas de situation d'urgence complexe, les dispositions prises dans le cadre du droit international humanitaire peuvent s'avérer pertinentes à cet égard. | UN | وتتخذ الدول الأطراف، على وجه الخصوص، جميع الخطوات الملائمة لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والمنتشرين في أراضيها من الجرائم المبيَّنة في المادة 9. وفي حالة الطوارئ المعقدة، يمكن أن تكون الأحكام التي صيغت في سياق القانون الدولي الإنساني ملائمة في هذا الشأن(). |
J'ai déjà donné des instructions à mon Représentant spécial afin qu'il prenne toutes les dispositions voulues pour protéger le personnel des Nations Unies présent sur place et le rendre moins vulnérable aux représailles et aux prises d'otages. | UN | وقد أصدرت بالفعل تعليمات إلى ممثلي الخاص لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لحماية أفراد اﻷمم المتحدة في ساحة العمليات وتقليص إمكانيات تعرضهم ﻷعمال الانتقام وأخذهم رهائن. |
:: 87 840 jours-hommes assurés par 6 sections de réserve au niveau des secteurs pour protéger le personnel des Nations Unies et d'autres personnels désignés ainsi que les biens dans toute la zone de la Mission et contribuer à la stratégie de protection des civils de la Mission (40 hommes par section par secteur pendant 366 jours) | UN | :: 840 87 يوم عمل لأفراد 6 فصائل من القوات الاحتياطية للقطاعات من أجل المساهمة في حماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المحددين والممتلكات المحددة في جميع أنحاء منطقة البعثة، والمساهمة في استراتيجية البعثة لحماية المدنيين (40 جنديا في الفصيلة لكل قطاع لمدة 366 يوما) |