"pour protéger les droits des minorités" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية حقوق الأقليات
        
    • أجل حماية حقوق الأقليات
        
    • لضمان حقوق الأقليات
        
    La question avait été posée de savoir quelles mesures le Suriname prenait pour protéger les droits des minorités sexuelles et promouvoir leur émancipation. UN وكان السؤال المطروح هو معرفة التدابير التي اتخذتها سورينام لحماية حقوق الأقليات الجنسية وتعزيز تحررها.
    À cet égard, il ne suffisait pas d'interdire simplement la discrimination; il fallait prendre des mesures spéciales et concrètes pour protéger les droits des minorités. UN ومجرد حظر التمييز، في هذا الصدد، ليس كافيا؛ بل ربما كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية لحماية حقوق الأقليات.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour protéger les droits des minorités religieuses et garantir l'accès aux lieux de culte dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    Il est toutefois fier de ses efforts pour protéger les droits des minorités à l'intérieur de ses frontières, ainsi que de son travail au niveau international visant à promouvoir les droits des minorités à une échelle mondiale. UN بيد أنها أشارت إلى أنه رغما عن ذلك فإن حكومتها فخورة بما تبذله من جهود لحماية حقوق الأقليات داخل حدودها وبما تضطلع به من أعمال على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الأقليات على نطاق عالمي.
    Elle a pris note des efforts faits par le pays pour protéger les droits des minorités et des migrants. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين.
    12. La délégation a fait état d'un certain nombre de mesures prises pour protéger les droits des minorités ethniques, notamment en assurant un enseignement dans quatre langues. UN 12- وأشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان حقوق الأقليات الإثنية، منها تقديم التعليم بأربع لغات.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour protéger les droits des minorités religieuses et garantir l'accès aux lieux de culte dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    68. Enfin, l'orateur a estimé, pour protéger les droits des minorités, qu'il serait préférable de mettre en œuvre les normes relatives aux droits de l'homme existantes plutôt que d'examiner de nouvelles normes. UN 68- وأخيراً، قال إنه يود أن تنفذ المعايير الحالية لحقوق الإنسان بدلا من مناقشة معايير جديدة لحماية حقوق الأقليات.
    Les institutions nationales étaient mieux placées que quiconque pour protéger les droits des minorités en raison de leurs relations spéciales avec les institutions de l'État et les organisations non gouvernementales. UN وأضاف أن المؤسسات الوطنية هي في وضع فريد لحماية حقوق الأقليات نظرا لعلاقتها الخاصة المتفاعلة مع مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    39. Les États-Unis d'Amérique ont déclaré que la Croatie devait amplifier les efforts faits pour protéger les droits des minorités vulnérables. UN 39- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن على كرواتيا تعزيز الجهود المبذولة لحماية حقوق الأقليات الضعيفة.
    78. La Géorgie a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises par la Lettonie pour protéger les droits des minorités nationales. UN 78- ورحبت جورجيا بما تتخذه لاتفيا من تدابير إيجابية لحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Rappelant les recommandations faites par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et par les organes conventionnels, il s'est enquis des mesures prises par la Lituanie pour protéger les droits des minorités. UN وذكَّرت بيلاروس بالتوصيات الصادرة عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعن هيئات المعاهدات فسألت عن التدابير التي اتخذتها ليتوانيا لحماية حقوق الأقليات.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement singapourien juge nécessaire de maintenir les autres éléments de cette réserve pour protéger les droits des minorités dans la pratique de leur droit personnel et religieux. UN وفي هذا الوقت، ترى حكومة سنغافورة أنه من الضروري الإبقاء على العناصر الأخرى من هذا التحفظ لحماية حقوق الأقليات في ممارسة قانونها الشخصي والديني.
    Elle a demandé des renseignements sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les droits des minorités religieuses et souhaitait savoir si d'autres mesures seraient prises. UN وطلبت جنوب أفريقيا معلومات عن مدى فعالية الخطوات المتخذة لحماية حقوق الأقليات الدينية وعن أي خطوات إضافية سيجري اتخاذها.
    Cet anniversaire a été l'occasion d'étudier comment la Déclaration avait été utilisée et mise en pratique et de déterminer comment mieux l'utiliser pour protéger les droits des minorités. UN وأتاحت الذكرى فرصة كبيرة للنظر في مختلف السبل التي استُخدم فيها الإعلان ونُفِّذ عملياً وللوقوف على كيفية استخدامه بطريقة أفضل لحماية حقوق الأقليات.
    Elle a souligné l'attention accordée par les autorités à l'importante communauté arménienne en Ukraine et a dit apprécier à leur juste valeur les mesures adoptées pour protéger les droits des minorités. UN وسلطت أرمينيا الضوء على اهتمام الحكومة بالجالية الأرمينية في أوكرانيا وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأقليات.
    Concernant les efforts engagés par le Gouvernement pour protéger les droits des minorités nationales et les mesures législatives adoptées à cet effet, la Fédération de Russie a demandé des précisions sur les obstacles rencontrés dans ce domaine ainsi que sur les programmes et projets particuliers financés par le fonds pour les minorités. UN وفيما يخص الجهود التي بذلتها الحكومة لحماية حقوق الأقليات القومية والتدابير التشريعية التي اتخذتها، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل عن العقبات التي تواجه الحكومة في هذا المجال وعن البرامج والمشاريع المحددة التي يمولها صندوق الأقليات.
    64. Le Japon a salué les efforts déployés par la Slovaquie pour protéger les droits des minorités en mettant en œuvre un plan de cinq ans axé sur la communauté rom. UN 64- وأعربت اليابان عن تقديرها لما تبذله سلوفاكيا من جهود لحماية حقوق الأقليات بوصفها خطة خمسية تركّز على جماعات الروما لديها.
    En conclusion, M. Lallah a estimé qu'il fallait assurer une plus grande harmonie entre les organes conventionnels et d'autres organisations s'occupant des questions relatives aux minorités en ce qui concerne l'élaboration d'une convention pour protéger les droits des minorités ou tout au moins dans l'optique d'une définition commune du concept de minorité. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أن يكون هناك توحد أكبر بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وسائر المنظمات التي تتناول قضايا الأقليات. فإن لم يتحقق هذا التوحد بشأن وضع اتفاقية لحماية حقوق الأقليات فالمرجو أن يتحقق على الأقل فيما يتعلق بالتوصل إلى فهم مشترك لموضوع الأقليات.
    Le Monténégro avait agi résolument en faveur de l'égalité des sexes et de la protection des droits des personnes handicapées. Il avait pris des mesures pour protéger les droits des minorités et lutter contre la discrimination, avait amélioré son action dans les domaines de l'éducation et de la santé des enfants et avait participé à la coopération internationale en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وقالت إن الجبل الأسود ملتزم بتعزيز المساواة بين الجنسين وبحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنه اتخذ إجراءات لحماية حقوق الأقليات ومكافحة التمييز وتحسين العمل في مجالي تعليم الطفل وصحته وشارك في التعاون الدولي في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Il a fait cas des mesures qu'avait prises l'Albanie pour protéger les droits des minorités et des mesures intéressantes et innovatrices qu'elle avait prises pour protéger les droits de l'enfant. UN وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus