93. Malgré certains faits nouveaux encourageants, le Rapporteur spécial a conscience que les efforts existants pour protéger les droits des peuples autochtones et leur fragile habitat sont inadéquats. | UN | ٣٩- وبالرغم من بعض اﻷحداث المشجعة، تعلم المقررة الخاصة أن الجهود التي تبذل حاليا لحماية حقوق الشعوب اﻷصلية وموائلها الهشة ليست كافية. |
D. Réexaminer le rôle des commissions de vérité et autres mécanismes de cet ordre pour protéger les droits des peuples autochtones | UN | دال - إعادة النظر في إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة لحماية حقوق الشعوب الأصلية |
Tout en félicitant l'État partie pour les réformes qu'il entend mettre en œuvre pour protéger les droits des peuples autochtones, il aimerait savoir quelles réformes ont été mises en place jusqu'ici. | UN | ووجه الثناء إلى الدولة الطرف على الإصلاحات التي تعتزم القيام بها لحماية حقوق الشعوب الأصلية، ثم استفسر عن الإصلاحات التي تم بالفعل تنفيذها حتى الآن. |
Une organisation autochtone a proposé une autre formulation pour l'article 29 dont les dispositions n'étaient pas suffisantes à son avis pour protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وقدمت إحدى منظمات الشعوب الأصلية اقتراحاً بصيغة بديلة عن صيغة المادة 29 لأنها تعتقد أن صيغة المادة الحالية ليست قوية قوة كافية لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Description des lois adoptées pour protéger les droits des peuples indiens et pour garantir et faire respecter leur intégrité, notamment de la loi no 19.253 portant création de la Corporation nationale de développement indien. | UN | وصف القوانين التي اعتُمدت لحماية حقوق السكان الهنود وكفالة واحترام سلامتهم، بما في ذلك القانون 253-19 الذي أنشئت بموجبه المؤسسة الوطنية لنماء السكان الهنود. |
J'ai recommandé au Conseil des droits de l'homme que lors de la révision périodique de toutes les procédures spéciales, il prête une attention particulière à cette grave lacune afin de mettre au point un mécanisme efficace pour protéger les droits des peuples autochtones. III. L'avenir de la protection internationale | UN | وأوصى المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يولي اهتماما بالغا، في المراجعة الشاملة الدورية للإجراءات الخاصة، لهذه القيود الخطيرة المفروضة على إقامة نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية. |
Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. | UN | كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية. |
Le bureau du PNUD en Équateur a entrepris certaines initiatives pour protéger les droits des peuples autochtones. | UN | 48 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إكوادور ببعض المبادرات لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Dans son exposé, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité de mettre en place des lois nationales efficaces ainsi que des politiques sur la responsabilité sociale des entreprises pour protéger les droits des peuples autochtones dans le cadre des activités extractives existantes ou envisagées. | UN | وشدد المقرر الخاص في عرضه على ضرورة وضع تشريعات محلية فعالة إلى جانب سياسات عن مسؤولية الشركات الاجتماعية لحماية حقوق الشعوب الأصلية في سياق أنشطة الاستخراج المقترحة أو الراهنة. |
S'agissant des mesures adoptées pour protéger les droits des peuples autochtones, le Gouvernement a mentionné la loi relative aux autochtones de 1977, l'existence de la Commission nationale pour les affaires autochtones, l'établissement du Département d'éducation autochtone au sein du Ministère de l'enseignement public et la création du Bureau du Procureur chargé des questions autochtones. | UN | أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، فأشارت الحكومة إلى قانون الشعوب الأصلية لعام 1977، وإلى وجود اللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، وإلى استحداث إدارة التربية الخاصة بالشعوب الأصلية في وزارة التربية العامة، وإلى استحداث منصب قضايا المدعي العام الخاص بالشعوب الأصلية. |
16. La Chine a salué les efforts faits par l'Australie pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et s'est félicitée des mesures adoptées pour protéger les droits des peuples autochtones, des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين. |
Le Projet est mené à différents niveaux en vue de promouvoir l'élaboration de mesures fondées sur la Convention no 169 de l'OIT, pour protéger les droits des peuples autochtones et tribaux et renforcer les capacités nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | 18 - يعمل المشروع على مستويات مختلفة لتشجيع وضع سياسات لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية، استنادا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ولبناء القدرات على تنفيذ هذه السياسات. |
128.181 Prendre des mesures concrètes pour protéger les droits des peuples autochtones et promouvoir leur développement tout en garantissant leur pleine participation à la définition et à la mise en œuvre des politiques qui les concernent (Inde); | UN | 128-181 اتخاذ تدابير ملموسة لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيز تنميتها، وفي الوقت نفسه ضمان مشاركتها الكاملة في عمليات صنع القرارات وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها (الهند)؛ |
k) Élaborer un ensemble d'orientations générales avant de planifier et de concevoir des projets impliquant des entreprises leur appartenant ou sous leur contrôle, ou recevant un appui substantiel de la part d'organismes d'État, et prendre des mesures complémentaires pour protéger les droits des peuples autochtones; | UN | (ك) وضع إطار شامل للسياسات قبل تخطيط وإقامة مشاريع تشمل مؤسسات تجارية تملكها أو تسيطر عليها الدولة، أو تلقي دعما كبيرا من وكالات تابعة للدولة، يحدد خطوات إضافية لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛ |
m) Revoir et modifier les mécanismes de recours existants, le cas échéant, pour les aligner sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme et déterminer s'ils sont appropriés et efficaces pour protéger les droits des peuples autochtones; | UN | (م) استعراض وتعديل آليات الانتصاف القائمة، حسب الاقتضاء، لضمان الاتساق مع المبادئ التوجيهية، وتقييم مدى ملاءمتها وفعاليتها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛ |
330. Tout en prenant note des nouvelles lois adoptées pour protéger les droits des peuples autochtones, le Comité constate avec préoccupation que les peuples autochtones de la région du Pacifique Centre et Nord ne bénéficient d'aucune loi spécifique reconnaissant et protégeant leurs droits (art. 2). | UN | 330- وبينما تحيط اللجنة علماً بما اعتُمد من قوانين جديدة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، تشعر بالقلق بشأن عدم تمتع الشعوب الأصلية في مناطق المحيط الهادئ، ووسط نيكاراغوا وشمالها بقانونٍ خاص يعترف بحقوقها ويحمي هذه الحقوق (المادة 2). |
60. Dans la déclaration d'engagements volontaires qu'elle a présentée en 2007 à l'appui de sa candidature au Conseil des droits de l'homme, la Bolivie a fait part de sa volonté politique de promouvoir les droits de l'homme et a évoqué, notamment, les mesures engagées par le Gouvernement pour protéger les droits des peuples autochtones. | UN | 60- أعربت بوليفيا، في تعهدها الطوعي الذي قدمته في عام 2007 دعماً لترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، عن التزامها السياسي بتعزيز حقوق الإنسان وأشارت، ضمن مسائل أخرى، إلى الإجراءات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الشعوب الأصلية(164). |
Or, il semble que le Belize n'ait rien fait pour protéger les droits des peuples autochtones conformément aux dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتعتزم بليز التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية " ومع ذلك لا توجد أية إشارة لقيام بليز بتنفيذ أية تدابير لحماية حقوق الشعوب الأصلية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية(59). |
a) Accélérer le processus de restitution des terres ancestrales et à allouer des ressources utiles et suffisantes pour protéger les droits des peuples autochtones sur leurs terres et leurs ressources ancestrales, conformément à la Convention et aux autres normes internationales pertinentes, ainsi qu'aux traités signés entre l'État partie et les peuples autochtones (CERD/C/CHL/CO/15-18, par. 21); | UN | (أ) أن تعجل بعملية إعادة أراضي السلف وتوفر ما يكفي من موارد فعالة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضي وموارد أسلافها، وفقاً لأحكام الاتفاقية، وسائر القواعد الدولية ذات الصلة، والمعاهدات المبرمة بين الدولة الطرف والشعوب الأصلية CERD/C/CHL/CO/15-18)، الفقرة 21)؛ |