ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste | UN | ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني |
ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste | UN | ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني |
ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste | UN | ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني |
Son gouvernement a mis en place des mécanismes au Darfour pour protéger les femmes de la violence, notamment dans les camps de personnes déplacées, en coopération avec la Mission hybride des Nations Unies et de l'Union africaine au Darfour (MINUAD). | UN | وأنشأت حكومته آليات في دارفور لحماية النساء من العنف لا سيما داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Elle se demande également si des mesures temporaires spéciales sont prises pour protéger les femmes de la violence domestique ou d'autres formes de violence en attendant la promulgation d'une législation dans ce domaine. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال. |
Il existe dans de nombreux États un cadre juridique pour protéger les femmes de la violence, et dissuader et punir les auteurs d'actes de violence. | UN | ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم. |
La Colombie et l'Équateur ont ajouté des dispositions à leur constitution pour protéger les femmes de la violence. | UN | وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف. |
Il serait également utile de savoir si d'autres mesures ont été prises pour protéger les femmes de la violence, par exemple en ouvrant des centres d'hébergement. | UN | ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء. |
La police royale et le Département des affaires sociales ont fixé des principes en la matière, conformément aux traités internationaux pertinents, qui exigent de prendre des mesures pour protéger les femmes de la violence. | UN | وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية. |
Les États parties devraient inclure dans leurs rapports des informations sur le harcèlement sexuel ainsi que sur les mesures adoptées pour protéger les femmes de la violence, de la contrainte et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف والإكراه في مكان العمل |
Des lois fortes sont nécessaires pour protéger les femmes de l'exploitation sexuelle, en particulier au vu de la présence de compagnies internationales dans la région; il faut cibler les promoteurs de la prostitution et les hommes qui utilisent les services de prostituées. | UN | وأضافت أنه يلزم وجود قوانين قوية لحماية المرأة من الاستغلال الجنسي، لا سيما في ظل وجود الشركات عبر الوطنية في البلد، وطالبت باستهداف مروجي الدعارة والرجال الذين يستغلون خدمات العاهرات. |
Elle a mis sur pied des programmes de sensibilisation pour protéger les femmes de la violence et de la traite, a ouvert des centres d'orientation, reçoit les lettres de plainte et les fait suivre aux autorités concernées pour qu'elles prennent des mesures et diffuse à toutes les femmes du Myanmar, par l'intermédiaire des médias, des informations sur les lois qui les protègent. | UN | وعمل الاتحاد على تنفيذ برامج توعية لحماية المرأة من العنف والاتجار بالبشر، وفتح مراكز استشارية، وتلقي الشكاوى وإحالتها إلى السلطات المعنية للبت فيها ونشر المعرفة بالقوانين التي تحمي النساء من خلال وسائل الإعلام، لفائدة جميع النساء في ميانمار. |
45. Le Soudan a évoqué la construction de nouveaux hôpitaux, l'adoption de nouvelles lois sur la liberté d'expression et d'opinion et les efforts faits pour protéger les femmes de la violence et des mutilations génitales. | UN | 45- وأشار السودان إلى بناء مستشفيات جديدة، وإصدار تشريعات جديدة بشأن حرية التعبير والرأي، وإلى الجهود التي بذلت لحماية المرأة من العنف ومن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Mme Regazzoli demande comment la violence au foyer est traitée. Quelles mesures sont prises, le cas échéant, pour protéger les femmes de la violence, détecter les abus, punir l'agresseur, installer des centres d'accueil et régler les plaintes? | UN | 33 - السيدة ريغاتسولي: استفسرت عن طريقة معالجة ظاهرة العنف المنـزلي وماهية التدابير التي تتخذ، في حال اتخاذها، لحماية المرأة من العنف، والتحري عن سوء المعاملة، ومعاقبة المعتدين، وإقامة الملاجئ وتناول الشكاوى. |
123.92 Prendre d'autres mesures pour protéger les femmes de la violence familiale (Chypre); | UN | 123-92- اتخاذ تدابير إضافية لحماية المرأة من العنف المنزلي (قبرص)؛ |
Les Avocats pour les droits de l'homme (AHR) recommandent aux autorités d'adopter un programme global pour protéger les femmes de la violence sexuelle. | UN | وأوصى المدافعون عن حقوق الإنسان السلطات باعتماد برنامج شامل لحماية المرأة من العنف الجنسي(56). |
Dans les pays où le droit coutumier prévaut au coté d'un droit codifié, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux ont toujours trouvé préoccupante l'observation de traditions et d'un droit coutumier discriminatoires au mépris de lois promulguées pour protéger les femmes de la violence. | UN | 279 - في البلدان التي يسود فيها القانون العرفي إلى جانب القانون المدون، كانت اللجنة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تبدي قلقها دائماً من استخدام القانون العرفي التمييزي والممارسات العرفية التمييزية، على الرغم من وجود قوانين سُنَّت لحماية المرأة من العنف. |
À cet égard, veuillez également indiquer quelles sont les mesures prises pour protéger les femmes de la violence, notamment les journalistes et celles qui défendent les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية النساء من العنف، بمن فيهن المدافعات عن حقوق الإنسان والصحفيات. |
À cet égard, veuillez également indiquer quelles sont les mesures prises pour protéger les femmes de la violence, notamment les journalistes et celles qui défendent les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية النساء من العنف، بمن فيهن المدافعات عن حقوق الإنسان والصحفيات. |
65. L'Irlande a demandé quelles autres mesures l'Afghanistan prenait pour protéger les femmes de la discrimination et du harcèlement, leur faire exercer leurs droits et garantir leur statut d'égalité dans la société. | UN | 65- واستفسرت آيرلندا عن الخطوات الإضافية التي ستتخذها أفغانستان لحماية النساء من التمييز والتحرش، ولكفالة حقوقهن، وتأمين وضعهن في المجتمع بصفتهن مواطنات يتمتعن بالمساواة مع غيرهن من المواطنين. |