Elle espère que les efforts internationaux faits pour protéger les personnes handicapées mettront fin aux conséquences tragiques causées par des armes interdites au niveau international. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعالج الجهود الدولية المبذولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الآثار المأساوية للأسلحة المحرمة دوليا. |
Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour protéger les personnes handicapées. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour protéger les personnes handicapées et les intégrer dans la société et quels étaient les résultats escomptés. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع، وعن النتائج المتوخاة. |
Il devrait prendre des mesures adaptées pour protéger les personnes handicapées contre la discrimination, y compris dans l'exercice de leurs droits électoraux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز، بما في ذلك ما تعلق بحقوقهم الانتخابية. |
La République de Corée a adopté des textes législatifs pour protéger les personnes handicapées et fournir des informations et des installations. | UN | كما أصدرت جمهورية كوريا تشريعا لحماية المعوقين وتوفير سبل الحصول على المعلومات والانتفاع بالمرافق. |
Elle a également fourni des directives concernant le déroulement du scrutin dans les bureaux de vote pour protéger les personnes handicapées pendant qu'elles votent. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية للتصويت في مراكز الاقتراع تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء التصويت. |
Il devrait prendre des mesures adaptées pour protéger les personnes handicapées contre la discrimination, y compris dans l'exercice de leurs droits électoraux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز، بما في ذلك ما يتعلق بحقوقهم الانتخابية. |
38. Le Comité invite l'État partie à prendre d'urgence les mesures appropriées pour protéger les personnes handicapées contre toute stérilisation forcée. | UN | 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري. |
17.1 Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a mis en place un cadre législatif approprié pour protéger les personnes handicapées contre tout traitement médical administré sans leur consentement, dont la stérilisation et l'avortement forcés. | UN | 17-1 تطبق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إطاراً تشريعياً مناسباً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي بدون إذن منهم، بما في ذلك الحماية من التعقيم القسري والإجهاض القسري. |
147.18 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adopter des lois antidiscrimination pour protéger les personnes handicapées (Koweït); | UN | 147-18- التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتماد قوانين بشأن التمييز لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة (الكويت)؛ |
50. L'UNESCO a indiqué qu'un dispositif législatif avait été adopté pour protéger les personnes handicapées. | UN | 50- ذكرت اليونسكو أن نصاً قانونياً قد اعتمد لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
38. Le Comité invite l'État partie à prendre d'urgence les mesures appropriées pour protéger les personnes handicapées contre toute stérilisation forcée. | UN | 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري. |
111. La Stratégie nationale de protection sociale inclut les réponses définies par l'État pour protéger les personnes handicapées des risques, des vulnérabilités et de la déchéance. | UN | 111- وتشمل الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية استجابة الدولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من المخاطر وأوجه الضعف والحرمان. |
Les mesures législatives, administratives, sociales, éducatives et autres prises pour protéger les personnes handicapées, à leur domicile comme à l'extérieur, contre toutes formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, y compris les aspects liés au genre et au statut d'enfant. | UN | التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتثقيفية والتدابير الأخرى المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من كافة أشكال الاستغلال والعنف والإساءة داخل وخارج المنزل على السواء، بما في ذلك الممارسات التي تستند إلى نوع الجنس والتي تمس الأطفال |
L'article 16 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à la protection contre l'exploitation, la violence et la maltraitance dispose que les États Parties doivent prendre des mesures pour protéger les personnes handicapées contre toutes formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, y compris leurs aspects fondés sur le sexe. | UN | وتنص المادة 16 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والمتعلقة بالحماية من الاستغلال والعنف والاعتداء، على أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء، بما في ذلك جوانبها القائمة على نوع الجنس. |
Les principales mesures prises par les autorités pour protéger les personnes handicapées contre la torture ou les traitements cruels sont énoncées dans les articles ciaprès du Code pénal: | UN | 73- تتمثل التدابير الرئيسية التي حددتها الدولة الدومينيكية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية، في تنفيذ الأحكام التالية من القانون الجنائي: |
19. Donner des renseignements sur le cadre normatif en place pour protéger les personnes handicapées contre les expériences ou traitements médicaux effectués sans leur consentement libre et éclairé, ainsi que sur les mesures adoptées pour éviter la prise de décisions par substitution dans ces deux types de cas. | UN | 19- يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي المحدد لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإخضاع لتجارب أو علاجات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، وكذلك عما اعتمده البلد من تدابير لتلافي اتخاذ القرارات في هذين الموقفين نيابةً عنهم. |
151. En ce qui concerne les mesures prises pour protéger les personnes handicapées contre les expériences médicales ou scientifiques, les professionnels de la santé appliquent un code déontologique très strict en vertu duquel aucune expérience de ce type ne peut être conduite en l'absence du consentement donné librement et en connaissance de cause par l'intéressé(e). | UN | 151- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من استغلالهم في تجارب طبية أو علمية، يلتزم الأطباء الممارسون بمدونة سلوك مهني صارمة للغاية تقتضي الحصول على موافقة الشخص الحرة والمستنيرة أولاً قبل إجراء أية تجربة طبية أو علمية عليه. |
13. Donner des renseignements sur le cadre législatif particulier mis en place pour protéger les personnes handicapées contre les expériences ou traitements médicaux sans leur consentement libre et éclairé, ainsi que sur les mesures adoptées pour éviter la prise de décisions substitutive dans les deux cas. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي المحدد لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من إخضاعهم لتجارب طبية أو للعلاج الطبي دون موافقتهم بمحض إرادتهم وعن علم، وعن التدابير المتخذة للحؤول دون اتخاذ قرارات نيابة عنهم بشأن تلك التجارب أو العلاجات الطبية. |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Angola de prendre des mesures adaptées pour protéger les personnes handicapées contre la discrimination, y compris dans l'exercice de leurs droits électoraux, et de sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées. | UN | 71- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنغولا بأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم الانتخابية، وتذكي وعي الجمهور بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(114). |
Le gouvernement gabonais a adopté une législation pour protéger les personnes handicapées, qui selon les estimations étaient une dizaine de milliers en 1997. | UN | 73 - وأضاف أن حكومته سنت تشريعاً لحماية المعوقين في الغابون، الذين كانت أعدادهم تقدر بنحو 10 آلاف شخص في عام 1997. |
Il faut les sensibiliser davantage à leurs droits et il faut aussi faire savoir aux employeurs qu'il existe des lois pour protéger les personnes handicapées. | UN | لذا، يجب جعلهم أكثر وعيا بحقوقهم، كما ينبغي أيضا توعية أصحاب العمل بأن هناك قوانين نافذة تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة. |