"pour quelqu'un qui" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لشخص
        
    • بالنسبة لرجل
        
    • لشخصٍ
        
    • لشخص ما
        
    • من أجل شخص
        
    • على شخص
        
    • لشخص قد
        
    • لشخص الذين
        
    • للشخص الذي
        
    • لأجل شخص
        
    Elle est plutôt en forme pour quelqu'un qui a des puces. Open Subtitles حسنا، إنّها سليمة جدّا بالنسبة لشخص يعيش بين القمل.
    pour quelqu'un qui a sacrifié son amour pour sauver Bo... Open Subtitles حسنا بالنسبة لشخص ضحى بحبه لإنقاذ حياة بو
    Oui, mais pas pour quelqu'un qui cherche à se changer drastiquement. Open Subtitles أجل، لكن ليسَ بالنسبة لشخص يرغب بتغيير شكله جذرياً
    Tu es plutôt confiant pour quelqu'un qui vit avec un sortilège. Open Subtitles إنّك معتد بنفسك للغاية بالنسبة لرجل يعاني شعوذة ساحرة
    Pourquoi faisons-nous cela pour quelqu'un qui n'a jamais rien fait autrui ? Open Subtitles لمَ نفعل هذا لشخصٍ لن يفعلَ أيَّ شيءٍ لأحدٍ سوى نفسه؟
    Vous avez l'air détendu pour quelqu'un qui a reçu une injonction. Open Subtitles تبدو هادئ جدا بالنسبة لشخص صدر ضده حكم محكمة
    pour quelqu'un qui couche avec Brandon, tu ne sembles pas savoir grand-chose sur lui. Open Subtitles بالنسبة لشخص نائم مع براندون، لا يبدو أن نعرف ضخم عنه.
    Tu es perspicace pour quelqu'un qui court avec des crampons. Open Subtitles أنت ذكي جداً بالنسبة لشخص يركض بأحذية دراجة
    Tu sembles sacrément préoccupé pour quelqu'un qui ne pense à rien. Open Subtitles يبدو انك مستاء جدا بالنسبة لشخص لا يفكر بشيء
    Vous êtes bien joyeux pour quelqu'un qui a eu tort à propos de la pancréatite. Open Subtitles أنت مبتهج جداً بالنسبة لشخص ثبت للتو خطأ نظريته عن التهاب البنكرياس
    Vous posez beaucoup de questions, pour quelqu'un qui cherche un livre. Open Subtitles إنك تسأل كثيرا بالنسبة لشخص يبحث عن كتاب يقرأه
    pour quelqu'un qui veut mourir, tu te débats plus qu'un porc sur le grill. Open Subtitles بالنسبة لشخص أراد الموت، من الصعب قتلك أكثر من خنزير سمين
    Je veux dire, ce que vous faites à votre corps n'est pas sain, vous le savez, surtout pour quelqu'un qui sort juste de réhabilitation, mais j'ai compris. Open Subtitles أنا أعني ان ما تقوم به غير صحي بالنسبة لجسدك أوتعرف ،خاصةً بالنسبة لشخص قد خرج مؤخراً من المركز التأهيلي ولكني فهمت
    Tu m'as l'air d'en savoir beaucoup pour quelqu'un qui est innocent. Open Subtitles يبدو انكِ تعلمين الكثير عن هذا بالنسبة لشخص بريء
    Drôle d'attitude pour quelqu'un qui a besoin de mon aide. Open Subtitles ياله من رد فظ بالنسبة لشخص يريد مساعدتي
    Putain de beau pour quelqu'un qui vient de faire une crise cardiaque ? Open Subtitles وسيم بالنسبة لشخص أصيب للتو بأزمة قلبية ؟
    pour quelqu'un qui ne voulait pas parler du film, tu sembles bien passionné. Open Subtitles بالنسبة لشخص يقول أنه لا يريد التحدث عن الفلم، هذا كل مايبدو أنّك تتحدث عنه.
    pour quelqu'un qui n'a rien à faire, tu es bien occupé. Open Subtitles بالنسبة لرجل ليس لدية شىء ليفعلة فأنت مشغول بالتأكيد
    pour quelqu'un qui vient d'apprendre qu'elle ne passera pas sa vie en prison, Open Subtitles كما تعلمين، بالنسبة لشخصٍ سمع للتو خبر أنّه قد لا يقضي بقيّة حياته محبوسًا،
    Il a l'air plutôt décontracté pour quelqu'un qui va être arrêté. Open Subtitles حسنا. ويبدو انه مريح جدا لشخص ما الحصول على القبض عليهم.
    C'est une bonne place pour quelqu'un qui est toujours juste. Open Subtitles إنها وظيفة جيده من أجل شخص على حق دائماً,لأصدقك القول
    Je ne gâcherai pas mon énergie pour quelqu'un qui ne veut pas faire partie de l'Histoire. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة ديانا. أنا لا تهدر وطاقتي على شخص لا يريد
    Eh bien, pour quelqu'un qui vient de rencontrer et pardonna l'homme qui a tué son père, il semble faire bien. Open Subtitles حسنا، لشخص الذين التقيت للتو ويغفر الرجل الذي قتل والده، انه يبدو أن تفعل حسنا
    Rien n'est suffisant pour quelqu'un qui peut changer la géographie. Open Subtitles لا شيء يكفي للشخص الذي يمكنه تغيير الجغرافيا
    D'un côté, comment pourrais-je payer la rançon pour quelqu'un qui m'a arnaqué pendant plus d'une décennie ? Open Subtitles من ناحية، كيف بإمكاني دفع الفدية لأجل شخص قام بغشي لعقود؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus