"pour réaliser ces" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق هذه
        
    • لتحقيق تلك
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • أجل تحقيق هذه
        
    • ولتحقيق تلك
        
    • أجل تحقيق تلك
        
    • لإنجاز هذه
        
    • في تحقيق تلك
        
    • وبغية تحقيق هذه
        
    • في تحقيق هذه
        
    • على تحقيق تلك
        
    • ولبلوغ هذه
        
    • أجل بلوغ تلك
        
    • لإعمال هذه
        
    • اللازم لإجراء مثل هذه
        
    Le Portugal, de son côté, fera tout en son pouvoir pour réaliser ces objectifs ambitieux. UN والبرتغال، من جانبها ستبذل قصارى جهدها لتحقيق هذه اﻷهداف الطموحة.
    Le Pacte international des droits de l'homme fournit un cadre excellent pour réaliser ces objectifs. UN إن القانون الدولي المعني بحقوق اﻹنسان يوفر إطارا ممتازا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Peu de progrès ont été faits au cours des 18 années de tentatives pour réaliser ces objectifs. UN وقد أحرز تقدم ضئيل خلال أكثر من 18 سنة من الجهود لتحقيق تلك الأهداف.
    pour réaliser ces objectifs, un plan quinquennal pour augmenter le nombre de femmes dans des positions de gestion est actuellement mis en œuvre. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجري في الوقت الحاضر تنفيذ خطة للسنوات الخمس لزيادة عدد الموظفات التنفيذيات.
    Je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    pour réaliser ces objectifs généraux, le Comité poursuivra ses activités en matière d'assistance technique et continuera de coopérer avec les organisations internationales conformément aux décisions qu'il a lui-même adoptées. UN ولتحقيق تلك الأهداف العامة، ستواصل اللجنة ما تضطلع به من أعمال في مجال تقديم المساعدة التقنية والتعاون مع المنظمات الدولية وفقا لما تتخذه اللجنة من قرارات.
    Certes, un consensus semble se dégager sur ces questions, mais il semble que l'engagement pris de fournir les ressources nécessaires pour réaliser ces objectifs n'a pas été tenu. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    À quatre reprises, il a lancé des offensives militaires pour réaliser ces objectifs, ce qui a encore intensifié l'hostilité des Serbes. UN وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية.
    Une série de mesures avaient déjà été prises pour réaliser ces objectifs. UN وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف.
    Jamais dans l'histoire de l'homme notre planète n'a été pressée d'agir aussi rapidement pour réaliser ces objectifs. UN ولم يحدث قط في تاريخ الوجود البشري أن واجه كوكبنا ضرورة ملحة أكثر لتحقيق هذه الأهداف.
    Le cadre décennal apportera la force d'impulsion nécessaire et les conditions favorables pour réaliser ces objectifs. UN وسيوفر الإطار العشري مايلزم من القوى المحركة والظروف المواتية لتحقيق هذه الغايات.
    Il s'est également dit prêt à coopérer avec l'ONU pour réaliser ces objectifs. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    L’Inde attend avec intérêt le détail des mesures choisies pour réaliser ces objectifs. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى تفاصيل الطرائق التي سيتم اختيارها لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Cependant, il reste de nombreuses difficultés à vaincre, telles que l'accès différentiel, pour réaliser ces objectifs. UN ومع ذلك هناك عقبات في الطريق، من قبيل التباين في إمكانية الوصول، يتعين تخطيها لتحقيق تلك الأهداف.
    pour réaliser ces objectifs, la CNUDCI a besoin de l'appui de tous les États Membres. UN ولتحقيق هذه الأهداف، تحتاج الأونسيترال إلى دعم جميع الدول الأعضاء.
    pour réaliser ces Objectifs, le NEPAD recommande d'atteindre et de maintenir un taux de croissance moyen du Produit intérieur brut réel de 7 % par an, jusqu'en 2015. UN ولتحقيق هذه الأهداف، تدعو الشراكة الجديدة إلى تحقيق مستوى نمو في الناتج الإجمالي المحلي الحقيقي بـ 7 في المائة في السنة وإدامة هذا المستوى لغاية 2015.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité ont entrepris d'élaborer une résolution conçue pour réaliser ces objectifs. UN ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    pour réaliser ces objectifs généraux, le Comité poursuivra ses activités en matière d'assistance technique et continuera de coopérer avec les organisations internationales conformément aux décisions qu'il a lui-même adoptées. UN ولتحقيق تلك الأهداف العامة، ستواصل اللجنة ما تضطلع به من أعمال في مجال تقديم المساعدة التقنية والتعــاون مع المنظمات الدولية وفقا لما تتخذه اللجنة من قرارات.
    Nous avons l'intention de travailler durement pour réaliser ces objectifs. UN ونعتزم أن نعمل جاهدين من أجل تحقيق تلك المقاصد.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser ces objectifs dans le cadre de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN والمجتمع الدولي في حاجة إلى مضاعفة جهوده لإنجاز هذه الأهداف في إطار تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Dans ce contexte, l'application du Consensus de Monterrey sur le financement du développement est un élément extrêmement important pour réaliser ces objectifs nobles. UN وفي ذلك السياق يشكل تنفيذ توافق مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    pour réaliser ces objectifs, lorsqu'il prépare une visite, le Haut Commissaire consulte non seulement le gouvernement concerné, mais aussi les organismes et programmes des Nations Unies, les mécanismes de protection des droits de l'homme, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، يشمل التحضير للزيارات ليس فقط إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، بل وكذلك مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، وجهاز حقوق اﻹنسان، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    J'invite aussi les deux parties, le Maroc et le Front Polisario, à coopérer pleinement avec la MINURSO pour réaliser ces objectifs. UN وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف.
    L'examen à mi-parcours de la décennie témoigne de ce que la communauté mondiale peut accomplir lorsqu'elle se fixe des objectifs clairs et oeuvre de concert pour réaliser ces objectifs. UN واستعراض منتصف العقد شاهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي عندما يحدد أهدافا واضحة ويعمل معا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    17. pour réaliser ces objectifs, le cadre de coopération à l'échelon mondial privilégiera les cinq domaines ci-après : UN ١٧ - ولبلوغ هذه اﻷهداف، سيركز إطار التعاون الدولي على المجالات الخمسة التالية:
    Nous devrions exiger que désormais, pour réaliser ces objectifs, nos interventions portent sur les droits, les intérêts et les besoins des enfants. UN وينبغي علينا أن نصر من الآن فصاعدا، على العمل من أجل بلوغ تلك الأهداف، وأن تركز أعمالنا على حقوق الأطفال، ومصالحهم واحتياجاتهم.
    Parmi les activités nécessaires pour réaliser ces droits, beaucoup n'exigent pas de gros moyens financiers. UN والكثير من الأنشطة اللازمة لإعمال هذه الحقوق لا تحتاج إلى موارد مالية.
    Les inspecteurs sont conscients du manque de fonds pour réaliser ces audits, mais soulignent que cet exercice n'est pas seulement nécessaire, mais indispensable pour que le site Web soit efficace. UN ويدرك المفتشان الافتقار إلى التمويل اللازم لإجراء مثل هذه التقييمات ولكنهما يؤكدان أن هذه العملية ليست ضرورية فحسب ولكنها حتمية لفعالية الموقع الشبكي أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus