Elle donnerait au mouvement mondial des femmes l'élan indispensable pour susciter la volonté politique nécessaire pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وسوف ينشط الحركة النسائية العالمية، وهو أمر ضروري لخلق الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cuba réaffirme qu'il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes et renforcer le pouvoir d'action des femmes. | UN | تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
On a donc chargé les institutions éducatives de formuler des programmes d'action pour réaliser l'égalité des sexes à cet égard. | UN | ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, les 29 conseillers d'égalité des 14 Services publics de l'emploi jouent un rôle important dans l'action menée pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | كما جاء في التقارير السابقة، يضطلع مستشارو شؤون المساواة البالغ عددهم 29، وكذلك الفروع الإقليمية للهيئة العامة للعمل البالغ عددها 14، بدور هام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La stratégie énoncerait les interventions ou les mesures qui permettraient d'adopter une approche systématique pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وستتضمن الاستراتيجية ما يلزم من تدخلات أو إجراءات تعتمد نهجا منتظما من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Protocole contient également 28 buts que les États membres doivent atteindre d'ici 2015 pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | ويتضمّن البروتوكول أيضا 28 هدفا يجب أن تلتزم الدول الأعضاء ببلوغها بحلول عام 2015 بغية تحقيق المساواة بين الجنسين. |
pour réaliser l'égalité des sexes en régime démocratique | UN | تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Une évaluation portant sur l'égalité des sexes sera menée au siège et dans tous les bureaux extérieurs pour déterminer les besoins et formuler des recommandations concrètes pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وسيجرى استعراض جنساني في المقر وفي جميع المكاتب لتحديد الاحتياجات وصياغة توصيات ملموسة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'éducation est une condition préalable à cet égard et s'avère essentielle pour réaliser l'égalité des sexes, le développement durable et l'éradication de la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد يغدو التعليم شرطا مسبقا في هذا الصدد، بل الأساس لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'amélioration de la représentation féminine dans le secteur public est une condition sine qua non pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | 21 - يشكل تحسين تمثيل المرأة في القطاع العام شرطا ضروريا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Secrétaire général devrait adopter des mesures hardies pour réaliser l'égalité des sexes et promouvoir des femmes à des postes de haut range, compte dûment tenu des normes de compétence et d'intégrité qu'exige l'Organisation. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للأمين العام أيضا اتخاذ خطوات جريئة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز شغل النساء للمناصب العليا، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمعايير الكفاءة والنزاهة لدى المنظمة. |
Comme les municipalités danoises chérissent leur indépendance, il serait difficile de centraliser les efforts pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وقالت إن البلديات في الدانمرك تعتز باستقلالها ولهذا فإن من الصعب جعل الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين جهودا مركزية. |
pour réaliser l'égalité des sexes, il existe deux grandes approches. | UN | 2 - هناك مدخلان رئيسيان لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
7. À reconnaître que l'intégration d'une démarche antisexiste constitue un outil efficace pour réaliser l'égalité des sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes; | UN | 7 - التسليم بفعالية تعميم المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
À l'issue de cette rencontre, le Bureau gouvernemental chargé des questions d'égalité a commandé une étude afin d'identifier les lacunes dans les politiques du Gouvernement et recommander des moyens efficaces pour amener les femmes et les hommes à travailler ensemble pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | ونتيجة لهذا، أصدر مكتب المساواة الحكومي تكليفاً بإجراء عملية مسح لتحديد الثغرات الموجودة في سياسة الحكومة والتوصية بطرائق فعَّالة يعمل بها الرجال والنساء معاً لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Ministère de l'agriculture et du développement rural a pris des mesures pour coordonner les efforts des organismes, des organisations et des particuliers pour réaliser l'égalité des sexes dans tous les aspects de la vie rurale. | UN | وقد اتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية خطوات لتنسيق جهود الوكالات والمنظمات والأفراد لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الريفية. |
Une gestion judicieuse et équitable des finances publiques peut permettre d'allouer des ressources pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 21 - يمكن لإدارة المالية العامة بشكل سليم ومنصف أن تكفل تخصيص الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
10. Nous reconnaissons que, pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des lacunes persistent et, afin de les combler, nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre, dans tous les domaines, les stratégies suivantes : | UN | 10 - نعترف بأنه ما زالت هناك ثغرات في التنفيذ في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونشدد على أهمية تنفيذ الاستراتيجيات التالية في جميع المجالات بهدف سد تلك الثغرات: |
10. Nous constatons que, pour réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des lacunes persistent et, afin de les combler, nous soulignons qu'il importe de mettre en œuvre, dans tous les domaines, les stratégies suivantes : | UN | " 10 - نعترف بأنه ما زالت هناك ثغرات في التنفيذ في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونشدد على أهمية تنفيذ الاستراتيجيات التالية في جميع المجالات بهدف سد تلك الثغرات: |
Les droits sexuels et procréatifs sont indivisibles, inaliénables, intégrés aux droits de l'homme et sont fondamentaux pour réaliser l'égalité des sexes et le développement humain. | UN | فالحقوق الجنسية والإنجابية تندرج ضمن حقوق الإنسان المترابطة غير القابلة للتصرف أو التجزئة والتي تعتبر أساسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية البشرية. |
Si les gouvernements, la société civile et les organisations internationales ont adopté des stratégies visant à renforcer l'éducation dans ce domaine, les progrès accomplis ont cependant été inégaux selon les pays et les régions. pour réaliser l'égalité des sexes, il est donc nécessaire de prendre des mesures visant à appliquer pleinement les programmes d'action du Sommet et de la Conférence de Beijing. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز كان متفاوتا بين البلدان والمناطق في العالم، وقد اتـَّـبعت الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمنظمات الدولية استراتيجيات تهدف إلى تعزيز التثقيف في هذا المجال، فـإن اتخاذ المزيد من الإجراءات ما زال ضروريا من أجل التنفيذ الكامل لبرامج العمل المنبثقـة من مؤتمر القمة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بغية تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ces institutions comme le Département des affaires féminines, le Bureau du Médiateur et le Comité interministériel des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour réaliser l'égalité des sexes en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهذه المؤسسات، مثل وحدة شؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم، واللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، تضطلع بدور في تحقيق المساواة بين الجنسين في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |