Tous les membres de la communauté internationale devaient donc redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Relativement aux prévisions budgétaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a indiqué qu'elles avaient augmenté en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل. |
Dans plusieurs domaines, le blocus réduit à néant les efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Vida y Familia de Guadalajara reconnaît l'importance de l'éducation des femmes et des filles pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسلم جمعية الأسرة والحياة لغواد لاخارا بأهمية توعية المرأة والفتاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La participation politique des femmes aux processus politiques est cruciale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن مشاركة المرأة في العمليات السياسية حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable d'enregistrer des progrès dans la consolidation du partenariat mondial pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك من الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المضي قدما في توطيد أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il a salué l'action menée pour réduire la pauvreté et les progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأثنت كمبوديا على الجهود المبذولة في مجال الحد من الفقر وعلى التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable de procéder à des améliorations dans les domaines de l'éducation et des soins de santé de base. | UN | وتتسم التحسينات في التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية بأهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les performances économiques après Monterrey se sont améliorées, mais pas suffisamment pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'accent sera mis sur les disparités existant entre les différentes régions du pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيجري التأكيد على معالجة أوجه التفاوت بين مناطق البلد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rapport synergique entre la lutte contre le VIH et l'action menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | العلاقة التآزرية بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية |
Il ne nous reste que cinq ans avant la date que nous nous sommes fixée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأمامنا الآن فترة لا تزيد على خمس سنوات قبل الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique possède les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à la date indiquée. | UN | وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد. |
Plusieurs considéraient essentiel pour les pays en développement, surtout les petits États insulaires en développement, de disposer de services énergétiques modernes et abordables pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et parvenir au développement durable. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار ميسورة في البلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Et enfin, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut beaucoup plus qu'un rapport ou qu'un sommet. | UN | وأخيراً، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي الأمر أكثر بكثير من مجرد وضع تقرير أو عقد قمة. |
Considérant l'importance d'un développement industriel durable et d'un accès sûr à l'énergie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Exploiter le haut débit : une formule pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | البناء على تكنولوجيا الاتصال الفائق السرعة: صيغة موفقة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Ils devraient par conséquent être au centre de l'action collective menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي بناء على ذلك أن يكون للبرلمانات دور مركزي في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mon gouvernement estime que l'ONU et son système de développement sont indispensables pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | إن موقف حكومتي هو أن الأمم المتحدة ومنظومتها الإنمائية لا غنى عنهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'Azerbaïdjan a vivement engagé l'Ouganda à prendre des mesures supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cette fin, il engage la communauté internationale à redoubler d’efforts pour réaliser les objectifs du Sommet mondial de l’alimentation. | UN | ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
Nous avons besoin de systèmes de santé solides pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن بحاجة إلى نظم صحية قوية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous, pays du Groupe de Rio, sommes en train d'unir nos efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, car nous comprenons que ces objectifs sont destinés à la jeunesse. | UN | تجمع بلدان مجموعة ريو جهودنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأننا نؤمن بأن هذه الأهداف تخاطب الشباب أيضا. |
Des progrès notables ont été réalisés au niveau mondial pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs convenus au niveau international. | UN | وتم إحراز تقدم كبير على نطاق العالم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Je suis très heureux de transmettre aux États Membres le résumé, dans chacune des langues officielles, du rapport final du Projet Objectifs du Millénaire, intitulé < < Investir dans le développement - Plan pratique pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement > > *. | UN | وأعرب عن بالغ سروري لإحالة التقرير النهائي عن مشروع الأمم المتحدة للألفية، الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية عرض عام*، إلى جميع الدول الأعضاء، بجميع اللغات الرسمية. |
3. Encourage les gouvernements à procéder à des examens nationaux et régionaux périodiques des progrès accomplis pour réaliser les objectifs du Sommet, et dans le cadre plus général de l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant; | UN | ٣ - يشجع الحكومات على إجراء عمليات استعراض دورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني للتقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وفي السياق اﻷوسع لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
II. Efforts coordonnés déployés pour réaliser les objectifs du millénaire pour le développement | UN | ثانيا - تنسيق الجهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans ce sens, l'Algérie déploie des efforts soutenus pour assurer les ressources en faveur du développement, et elle est sur la bonne voie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تبذل الجزائر جهودا مستمرة لضمان الموارد للتنمية وقطعت شوطا طويلا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Élaborer des plans nationaux de mise en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et procéder à une évaluation sexospécifique du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; | UN | :: وضع برامج وطنية للتنفيذ ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقيام بتقييم للأثر الجنساني لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |