"pour réaliser tous les" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق جميع
        
    • أجل تحقيق جميع
        
    Consciente des défis qui restent à relever pour réaliser tous les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, UN وإدراكاً منه للتحديات التي لا تزال تواجه الجهود المبذولة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    Enfin, nous pensons que le développement social est fondamental pour réaliser tous les OMD. UN وأخيرا وليس آخرا، نعتقد بأن التنمية الاجتماعية شرط مسبق أساسي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais même ces grands progrès ne suffiront pas pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN 10 - بيد أن حتى هذا النجاح الكبير غير كاف لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous avons encore 11 ans pour réaliser tous les objectifs fixés au Sommet du Millénaire. UN ولا يزال أمامنا 11 عاما لتحقيق جميع الأهداف التي حددت في مؤتمر قمة الألفية.
    La Déclaration de principes, qui tient compte dans une large mesure des préoccupations que ma délégation a exprimées au début de la Conférence, ouvre des perspectives et servira à mesurer les progrès et à stimuler les efforts pour réaliser tous les objectifs du Traité. UN إن إعلان المبادئ الذي يضع في اعتباره، إلى درجة كبيرة، الاهتمامات التي أعرب عنها وفدي في بداية المؤتمر، يفتح آفاقا ويقيس مدى التقدم المحرز ويحفز الجهود من أجل تحقيق جميع أهداف المعاهدة.
    Il était essentiel de faire de l'accès à l'énergie une question prioritaire pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجعل الحصول على خدمات الطاقة مسألة تحظى بالأولوية يعد عاملا رئيسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous maintenons que les contributions et l'autonomisation des femmes et des filles de tous âges sont fondamentales, consacrées dans le Programme et dans les instruments juridiques internationaux, et nécessaires pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونؤكد أن إسهام النساء والفتيات من جميع الأعمار وتمكينهن أساسيان، ومكرَّسان في منهاج العمل والقوانين الدولية، وضروريان لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons qu'investir dans les femmes et les filles a un effet multiplicateur sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue et qu'il est essentiel de réaliser l'objectif 3 pour réaliser tous les autres; UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2000, nous nous sommes engagés à mettre en œuvre un ensemble de priorités assorties d'objectifs clairs et d'un délai, 2015, pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ففي عام 2000، التزمنا بمجموعة من الأولويات تضمنت أهدافا واضحة وحددنا عام 2015 كأجل نهائي لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons qu'investir dans les femmes et les filles a un effet multiplicateur sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue et qu'il est essentiel de réaliser l'objectif 3 pour réaliser tous les autres; UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut se faire à la dure réalité, que la pauvreté, la faim et les inégalités qui s'accroissent à tous les niveaux empêchent les gouvernements de mettre en place des politiques efficaces pour réaliser tous les OMD en même temps. UN والواقع المرير هو أن تزايد الفقر والجوع واللامساواة على جميع المستويات يمنع الحكومات من وضع سياسات فعالة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في نفس الوقت.
    On ne saurait surestimer l'importance des critères et des objectifs énoncés dans le cadre de l'objectif 8, car un partenariat mondial est nécessaire pour réaliser tous les objectifs de développement convenus à l'échelon international et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية المعايير المرجعية والغايات المندرجة في إطار الهدف الثامن هذا، حيث أن الشراكة العالمية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il nous reste aujourd'hui moins de 10 ans pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN 2 - ولم يبق الآن سوى أقل من عقد واحد لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Nouvelle-Zélande considère que l'égalité des sexes est à la fois un objectif à part entière du Millénaire pour le développement et un moyen essentiel pour réaliser tous les objectifs du Millénaire. UN ترى نيوزيلندا أن المساواة بين الجنسين في حد ذاتها هدفا من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها السبيل الرئيسي لتحقيق جميع هذه الأهداف.
    Nous soulignons qu'investir dans les femmes et les filles a un effet multiplicateur sur la productivité, l'efficacité et la croissance économique soutenue et qu'il est essentiel de réaliser l'objectif 3 pour réaliser tous les autres; UN ونشدد على أن الاستثمار في النساء والفتيات له أثر مضاعف على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد وأن تحقيق الهدف 3 ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Nous nous engageons à prendre toutes les mesures nécessaires pour réaliser tous les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    6. Nous nous engageons à prendre toutes les mesures nécessaires pour réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, d'ici à 2015; UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    6. Nous nous engageons à prendre toutes les mesures nécessaires pour réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, d'ici à 2015; UN " 6 - نلزم أنفسنا باتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Malgré ces résultats, il subsiste des différences entre pays et dans les pays, et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - ورغم هذه الإنجازات، ثمة فروق بين البلدان وفي داخلها، وما زال يتعين إنجاز العديد من الأعمال من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Érythrée est fermement opposée à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique, car il est incompatible avec les principes du droit international et sape les efforts de Cuba et de son peuple pour réaliser tous les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux du Millénaire. UN وتعارض إريتريا بشدة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، والذي يتنافى مع مبادئ القانون الدولي ويقوض جهود كوبا وشعبها من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus