"pour réduire la demande de" - Traduction Français en Arabe

    • لخفض الطلب على
        
    • للحد من الطلب على
        
    • أجل خفض الطلب على
        
    • لتخفيض الطلب على
        
    • لتقليل الطلب على
        
    • في تقليل الطلب على
        
    • في مجال خفض الطلب على
        
    Il faudrait des mesures plus fermes pour réduire la demande de drogues dans les pays de consommation. UN ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها.
    Renforcement de la coopération internationale pour réduire la demande de drogues* UN لخفض الطلب على العقاقير ان لجنة المخدرات،
    Renforcement de la coopération internationale pour réduire la demande de drogues UN دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على العقاقير
    La nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues illicites a été soulignée. UN " وتم التأكيد على ضرورة بذل جهود أقوى للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    33. La nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues illicites a été soulignée. UN ٣٣ - وتم التأكيد على ضرورة بذل جهود أقوى للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    1428. Le Comité prend note des efforts de l'État partie, tant au niveau national que régional, pour réduire la demande de drogues et lutter contre le trafic de stupéfiants. UN 1428- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف على المستويين الوطني والإقليمي من أجل خفض الطلب على المخدرات ومكافحتها.
    Par ailleurs, des efforts intensifs doivent être faits pour réduire la demande de drogues au niveau mondial afin d'aider à pérenniser l'élimination des cultures illicites en Afghanistan. UN كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان.
    Des efforts sont également nécessaires pour réduire la demande de stupéfiants dans les pays de destination et pour lutter contre le trafic illicite des précurseurs. UN والمطلوب أيضا بذل جهود لخفض الطلب على المخدرات فـــي بلدان المقصد، ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالسلائف.
    Le Gouvernement des États-Unis encourage le Gouvernement turkmène à engager une action à long terme pour réduire la demande de drogues. UN وتشجع حكومة الولايات المتحدة حكومة تركمانستان على استهلال جهود طويلة الأمد لخفض الطلب على المخدرات.
    79. Plusieurs représentants ont rendu compte des initiatives prises dans leur pays pour réduire la demande de drogues chez les jeunes. UN ٩٧ - وأبلغ عدة ممثلين عن المبادرات المتخذة في بلدانهم لخفض الطلب على المخدرات لدى الشباب .
    Le Suriname est heureux de donner son accord à la déclaration politique et aux plans d'action relatifs à la coopération internationale en vue de l'élimination des drogues illicites, qui énoncent les principes directeurs à appliquer pour réduire la demande de drogues. UN ويسر سورينام أن تعلــن عن موافقتها على اﻹعلان السياســي وخطــة العمــل للتعاون الدولي لاستئصال المخدرات غير المشروعة التي تتضمن المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    D'autres représentants ont récapitulé les efforts déployés pour réduire la demande de drogues illicites dans leur pays en vue de réaliser les objectifs énoncés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وأوجز ممثلون آخرون الجهود الرامية لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة في بلدانهم بهدف بلوغ الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    44/4 Renforcement de la coopération internationale pour réduire la demande de drogues UN 44/4 دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على المخدرات
    La nécessité de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues illicites a été soulignée. UN " وتم التأكيد على ضرورة بذل جهود أقوى للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'informations et de données sur l'ampleur de la prostitution et l'absence de mesures prises par l'État partie pour réduire la demande de prostitution et pour fournir d'autres opportunités génératrices de revenus aux femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    D'importants efforts doivent en outre être faits pour réduire la demande de drogue à l'échelle mondiale afin de contribuer à l'élimination durable des cultures illicites en Afghanistan. UN وينبغي أيضا بذل جهود شاملة للحد من الطلب على المخدرات عالميا بما يسهم في مواصلة القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات في أفغانستان.
    1428. Le Comité prend note des efforts de l'État partie, tant au niveau national que régional, pour réduire la demande de drogues et lutter contre le trafic de stupéfiants. UN 1428- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف على المستويين الوطني والإقليمي من أجل خفض الطلب على المخدرات ومكافحتها.
    410. Le Comité prend note des efforts de l'État partie, tant au niveau national que régional, pour réduire la demande de drogues et lutter contre le trafic de stupéfiants. UN إساءة استخدام المخدرات 410- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف على المستويين الوطني والإقليمي من أجل خفض الطلب على المخدرات ومكافحتها.
    4. Demande instamment aux États Membres de prendre les mesures appropriées, conformément à leur législation et à leurs cadres législatifs internes pour réduire la demande de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale faisant l'objet d'un trafic international; UN 4- يحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير مناسبة تتّسق مع تشريعاتها الوطنية وأُطرها القانونية، من أجل خفض الطلب على المنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة والمتجر بها دوليا؛
    Par ailleurs, des efforts intensifs doivent être faits pour réduire la demande de drogues au niveau mondial afin d'aider à pérenniser l'élimination des cultures illicites en Afghanistan. UN كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان.
    Une équipe chargée de la stratégie nationale de lutte contre la toxicomanie, qui se compose de représentants des ministères et des organismes officiels compétents, ainsi que de deux personnes issues des secteurs bénévole et communautaire, a été créée pour veiller à la mise en œuvre effective de la stratégie définie par le Gouvernement pour réduire la demande de stupéfiants; UN أنشئ فريق وطني معني باستراتيجية مكافحة المخدرات يتألف من ممثلي الوزارت الحكومية المختصة والوكالات التنظيمية إلى جانب شخصين من القطاعين التطوعي والمجتمعي وكلف بمهمة تأمين تنفيذ استراتيجية الحكومة بفعالية لتقليل الطلب على المخدرات؛
    pour réduire la demande de drogues, l'Inde a adopté une approche axée sur les communautés, qui s'appuie sur les groupes religieux, les organisations non gouvernementales et les club sociaux. UN وذكر أن الهند أخذت بنهج يعتمد على المجتمعات المحلية في تقليل الطلب على المخدرات، وذلك بالاستعانة بجماعات المؤمنين والمنظمات غير الحكومية والنوادي الاجتماعية.
    Ce mémorandum d’accord créera un cadre politique permettant une réponse commune au problème de la drogue dans les pays concernés et prévoyant le renforcement de la coopération pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs ainsi que pour réduire la demande de drogues et pour combattre le blanchiment de l’argent. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم اطارا سياسيا لرد مشترك على مشكلة المخدرات في البلدان المعنية. وسوف تعزز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وكذلك في مجال خفض الطلب على المخدرات ومكافحة غسل اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus