"pour réduire le chômage" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من البطالة
        
    • بغية الحد من البطالة
        
    • المستوى لخفض البطالة
        
    • لتخفيض البطالة
        
    • أجل تخفيف حدة البطالة
        
    • لتخفيض معدل البطالة
        
    • لتقليص معدل البطالة
        
    • لخفض معدل البطالة
        
    • لخفض معدلات البطالة في
        
    • للحد من بطالة
        
    • الرامية إلى الحد من البطالة
        
    • تخفيض البطالة
        
    • لخفض البطالة في
        
    • في الحد من البطالة
        
    • من أجل خفض البطالة
        
    Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN تعزيز النمو المستدام على مستوى عال للحد من البطالة في أفريقيا
    Elle avait pour thème principal < < Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique > > . UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو تعزيز التنمية المستدامة الرفيعة المستوى للحد من البطالة في أفريقيا.
    Le continent a donc besoin de promouvoir une croissance partagée qui repose sur une large assise pour réduire le chômage et la pauvreté et d'avancer plus rapidement dans la réalisation d'autres objectifs du développement social. UN ولذلك يتعين أن تعزز القارة النمو الذي يقوم على أساس اتساع القاعدة وتقاسم النمو بغية الحد من البطالة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.
    Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لخفض البطالة في أفريقيا
    Le Gouvernement adopte des mesures temporaires pour réduire le chômage féminin, dont un programme de réadaptation et de développement de l'industrie légère pour la période 1999-2003 qui consiste à créer des conditions économiques favorables. UN 15 - وتابعت كلمتها قائلة إن الحكومة تتخذ تدابير مؤقتة لتخفيض البطالة بين النساء، بما في ذلك برامج لإعادة التأهيل وتنمية القدرات في الصناعات الخفيفة في الفترة 1999-2003 من خلال تهيئة ظروف اقتصادية مواتية.
    L'oratrice dit que son gouvernement encourage également le travail indépendant pour réduire le chômage des femmes. UN وقالت إن حكومتها تعمل على تشجيع العمل في المهن الحرة كوسيلة للحد من البطالة النسوية.
    La création d'emplois a légèrement progressé, mais pas suffisamment pour réduire le chômage. UN وشهدت فــرص العمل ارتفاعــــا طفيفا لم يكن كافيا للحد من البطالة.
    De gros efforts ont été faits pour réduire le chômage ouvert qui, en 1999 touchait 10,7 % de la population économiquement active. UN وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    La Slovaquie a mené une action d'envergure pour réduire le chômage de longue durée des femmes roms. UN وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة للحد من البطالة الطويلة الأمد التي تعاني منها النساء اللائي ينتمين إلى طائفة الغجر.
    15. Fournir des informations sur les mesures effectives prises pour réduire le chômage, et notamment sur les points suivants: UN 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من البطالة على أن تشمل ما يلي:
    J'aimerais mentionner un aspect particulier qui revêt une urgence particulière pour mon pays : il s'agit de l'élaboration et de la mise en oeuvre de stratégies conçues pour réduire le chômage des jeunes, dont la proportion dépasse 40 % des chômeurs du monde. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى مسألة محددة تهم بلدي على وجه الخصوص، ألا وهي وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من البطالة بين الشباب، التي تجاوزت نسبتها الآن 40 في المائة من معدلات البطالة في العالم.
    Le continent a donc besoin de promouvoir une croissance partagée qui repose sur une large assise pour réduire le chômage et la pauvreté et avancer plus rapidement dans la réalisation d'autres objectifs du développement social. UN ولذلك يتعين أن تعزز القارة النمو الذي يقوم على أساس قاعدة عريضة بغية الحد من البطالة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.
    Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لخفض البطالة في أفريقيا
    La CEA a mis la dernière main à une note d'orientation intitulée " Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique " . UN 2- أكملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إعداد موجز للسياسات بشأن ``تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لتخفيض البطالة في أفريقيا ' ' .
    Dans la pratique, une approche double avait été adoptée. Premièrement, le Gouvernement avait renforcé ses programmes en utilisant le déficit budgétaire pour réduire le chômage et le sous-emploi. UN ومن الناحية العملية، تم اعتماد نهج ذي شقين: أولا، تم تعزيز البرامج الحكومية، بأسلوب التمويل بالعجز، من أجل تخفيف حدة البطالة والعمالة الناقصة.
    37. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour réduire le chômage et pour assurer la pleine application des règles de protection établies par la législation du travail d'Israël, notamment en affectant à cette dernière tâche du personnel supplémentaire. UN ٧٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتخفيض معدل البطالة وضمان الانفاذ السليم لتشريعات حماية العمال في إسرائيل بما في ذلك تكليف موظفين إضافيين بإنفاذ هذه التشريعات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures immédiates et adéquates pour réduire le chômage chez les minorités ethniques et les faire bénéficier de meilleures possibilités d'emploi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية ومناسبة لتقليص معدل البطالة في أوساط الأقليات الإثنية وبأن توفر لها فرص عمل أفضل.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures effectives pour réduire le chômage, notamment en assurant une formation aux jeunes des villes, et de procéder régulièrement à la révision des salaires minimaux, de façon à permettre aux travailleurs d'atteindre un niveau de vie convenable pour euxmêmes et pour les membres de leur famille. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة لخفض معدل البطالة عن طريق جملة أمور منها توفير التدريب للشباب في المناطق الحضرية وإجراء عمليات استعراض منتظمة لمستويات الحد الأدنى للأجر بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي ملائم لأنفسهم ولأسرهم.
    872 (XLIII) Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN القرار 872 (د- 43) تعزيز النمو المستدام بمعدلات عالية لخفض معدلات البطالة في أفريقيا
    Le Conseil s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement, avec l'assistance des partenaires internationaux, pour réduire le chômage des jeunes et lutter contre le trafic illicite des stupéfiants, la criminalité transfrontalière, la pêche illégale et la piraterie. UN ورحب المجلس بالتدابير التي اتخذتها الحكومة بمساعدة الشركاء الدوليين للحد من بطالة الشباب ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والجرائم العابرة للحدود، والصيد غير المشروع والقرصنة.
    Le Fonds a adopté une approche comprenant plusieurs volets pour réduire le chômage. UN ويستخدم الصندوق نهجاً متعدد المسارات في مساعيه الرامية إلى الحد من البطالة.
    Par conséquent, pour réduire le chômage il faudra stimuler la demande, mais pour que cette réduction soit durable, il faudra aussi que l’investissement augmente. UN ولذلك فإن تخفيض البطالة يحتاج إلى طلب أقوى، ولكنه لكي يكون مستداما يحتاج أيضا إلى مزيد من الاستثمار.
    b) Des approches globales de la mise en valeur des ressources humaines portant également sur l'élimination de la pauvreté et la nécessité de constituer un réservoir de main-d'œuvre qualifiée sont indispensables pour réduire le chômage et l'exode des compétences et promouvoir une plus grande inclusion sociale; UN (ب) تتسم المقاربات الشاملة لتنمية الموارد البشرية التي تتصدى للقضاء على الفقر وتخلق قوة عاملة ماهرة بأهمية حيوية في الحد من البطالة وهجرة الأدمغة والتشجيع لقدر أكبر من الاندماج الاجتماعي؛
    Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN تعزيز نمو مستدام وبمعدلات عالية من أجل خفض البطالة في أفريقيا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus