"pour réduire les émissions de" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من انبعاثات
        
    • لتقليل انبعاثات
        
    • لخفض انبعاثات غازات
        
    • لخفض انبعاثات ثاني
        
    • ما يتعلق بخفض انبعاثات ثاني
        
    • لتخفيض انبعاثات غازات
        
    • للتقليل من انبعاثات
        
    • لتخفيض انبعاثات ثاني
        
    • من الإطلاقات من المخزونات
        
    • من أجل خفض انبعاثات
        
    • على خفض انبعاثات
        
    • بشأن خفض انبعاثات
        
    • بالحد من انبعاثات
        
    • في الحد من انبعاثات
        
    • من أجل تقليل انبعاثات
        
    Stimuler une participation financière durable de la part des donateurs pour réduire les émissions de mercure au niveau mondial. UN يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي.
    Les solutions disponibles pour réduire les émissions de méthane et d'oxydes nitreux imputables à l'agriculture étaient peu nombreuses, et des recherches supplémentaires s'imposaient. UN وليس هناك سوى مجموعة محدودة من الخيارات للحد من انبعاثات الميثان وأكسيدات النيتروز.
    Pour d'autres Parties, les démarches volontaires cherchent à obtenir une meilleure sensibilisation vis—à—vis du problème et à encourager les engagements publics quant aux mesures nécessaires à prendre pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي أطراف أخرى تستخدم النهج الطوعية ﻹذكاء الوعي وتشجيع التعهدات العامة باتخاذ اجراءات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il faut tout faire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et stabiliser leur concentration dans l'atmosphère à un niveau qui ne risque pas de perturber dangereusement le système climatique. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Efforts déployés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre UN الجهود المبذولة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة
    . La conclusion d'arrangements avec le secteur industriel pour réduire les émissions de dioxyde de carbone; UN ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    Cela entravera les efforts mondiaux qui seront faits pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن شأن ذلك أن يعيق الجهود العالمية المقبلة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Promouvoir le partage des informations sur les meilleures techniques et mesures disponibles pour réduire les émissions de mercure des points sources. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    Promouvoir le partage des informations sur les meilleures techniques et mesures disponibles pour réduire les émissions de mercure des points sources. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة.
    Il a également entamé l'examen des engagements souscrits pour voir s'ils étaient suffisants; nombre de pays ont souligné la nécessité de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre de la Convention pour réduire les émissions de gaz à effet de serre au-delà de l'an 2000. UN وبدأت اللجنة النظر أيضا في مدى كفاية الالتزامات، إذ أكد عدد كبير من البلدان على الحاجة لتدابير إضافية في إطار الاتفاقية للحد من انبعاثات الغاز من الدفيئات بعد عام ٢٠٠٠.
    FEM/PNUD - Inde: solutions peu onéreuses pour réduire les émissions de GES UNITAR - Cours de formation à l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation UN مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الهند : الخيارات فعالة التكلفة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    En fait, les pays en développement participent déjà activement aux efforts déployés au niveau mondial pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et ce par le biais de mesures diverses dans les domaines industriel, budgétaire et technologique, qui contribuent à réformer leur appareil de production d’énergie. UN في الواقع، فإن الدول النامية تشارك بالفعل بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وذلك باتخاذ مختلف التدابير في مجالات مثل الصناعة والميزانية والتكنولوجيا، وهي تدابير تسهم في إصلاح ما لديها من آليات ﻹنتاج الطاقة.
    De leur côté, les autorités locales, les villes et les entreprises prennent aussi des mesures concrètes pour réduire les émissions de dioxyde de carbone. UN والحكومات المحلية والمدن والشركات تتخذ ما يلزم من إجراءات لتقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Parmi les moyens utilisés par le Danemark pour réduire les émissions de CO2 figurent la maîtrise de la consommation de l'énergie et une réorientation en faveur de combustibles écologiquement sains et de sources d'énergie renouvelables. UN وتشمل الإجراءات التي اتخذتها الدانمرك لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كفاءة استهلاك الطاقة، وإدخال تغييرات ترمي إلى استخدام مصادر للوقود والطاقة المتجددة سليمة بيئياً.
    Efforts déployés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre UN الجهود المبذولة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة
    De nombreuses mesures sont prises aux niveaux régional, national et local pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Nous le ferons, en plaidant avec nos partenaires de l'Union européenne en faveur d'une convention mondiale sur les forêts et en redoublant d'efforts pour réduire les émissions de gaz carbonique dans l'atmosphère. UN ونحن سنفعل ذلك عن طريق العمل مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي على عقد مؤتمر عالمي بشأن الغابات، وعن طريق مضاعفة الجهود المبذولة لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    a) Établir des directives administratives et financières communes pour enregistrer et comptabiliser intégralement dans les lignes budgétaires appropriées les dépenses engagées à la fois pour réduire les émissions de CO2 et pour acheter des compensations des émissions de carbone, afin de mettre en œuvre la stratégie pour une ONU climatiquement neutre; et UN (أ) وضع مبادئ توجيهية إدارية ومالية مشتركة من أجل التسجيل والإبلاغ الكاملين في بنود الميزانية الصحيحة للنفقات المتكبدة في كل ما يتعلق بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وشراء وحدات تعويض الكربون لتنفيذ استراتيجية تحييد الأمم المتحدة مناخياً؛
    Utilisation de l'énergie solaire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre UN استخدام الطاقة الشمسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
    Le Gouvernement chilien estime qu'il convient d'utiliser les forces du marché pour réduire les émissions de gaz à effet de serre ce qui, simultanément, fournira des ressources financières et encouragera le transfert de technologies « propres ». UN وتعتقد حكومته أن من الملائم استخدام آليات السوق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، التي توفر في الوقت ذاته، موارد مالية وتعزز نقل التكنولوجيا النظيفة.
    Il a recommandé des mesures d'urgence pour réduire les émissions de gaz carbonique, une stratégie cohérente de restauration des écosystèmes et une gestion efficace de la haute mer. UN وأوصى بالتحرك على وجه السرعة لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ووضع استراتيجية متماسكة لاستعادة النظم الإيكولوجية إلى حالتها الاعتيادية، وإدارة أعالي البحار إدارة فعَّالة.
    Les mesures en vigueur en ce qui concerne les stocks de PCB seront aussi efficaces pour réduire les émissions de polychloronaphtalènes venant de ces stocks. UN كما أن التدابير المعمول بها والمتعلقة بمخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور سوف تُخفض أيضاً بصورة تتسم بالكفاءة من الإطلاقات من المخزونات المتبقية من مخزونات النفثالينات المتعددة الكلورة.
    Ils ont souligné que les pays développés devaient renforcer et accélérer les dispositions qu’ils prenaient pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وأكدوا على ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو من أجل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري واﻹسراع بتلك الجهود.
    Dans la lutte contre les changements climatiques, nous voulons aboutir à des engagements contraignants et chiffrés pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, lors de la Conférence de Kyoto, en décembre prochain. UN ففي مجال مكافحة تغير المناخ نأمل أن نستطيع، في المؤتمر الذي سيعقد في كانون اﻷول/ديسمبر في كيوتو، في اليابان، التوصل إلى التزامات مقيدة وقابلة للقياس تنص على خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il soutient aussi les mesures prises par les pays en développement pour réduire les émissions de méthane dues à l'élevage, ainsi que les études qui y sont faites pour réduire les émissions de méthane et de gaz hilarant dans la riziculture. UN كما تقوم الحكومة الاتحادية بدعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية من أجل خفض انبعاثات الميثان المرتبطة بتربية المواشي، فضلا عن الدراسات التي تجرى في هذه البلدان بشأن خفض انبعاثات الميثان والغاز المضحك الناشئة عن زراعة اﻷرز.
    Les pays développés n'ont pas tenu leur promesse pour réduire les émissions de carbone et aider les pays pauvres. UN فالبلدان المتقدمة النمو لا تفي بوعودها بالحد من انبعاثات الكربون ومساعدة البلدان الفقيرة.
    Mais nous sommes également intéressés par les engagements pris à Rio, plus particulièrement par l'obligation pour les parties à l'Annexe I de la Convention-cadre concernant les changements climatiques de faire le nécessaire pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN غير أننا نهتم أيضا بالالتزامات التي تم التعهد بها في ريو، وعلى وجه أخص الالتزام الذي تعهدت به البلدان اﻷطراف في المرفق اﻷول للاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ بأن تتخذ زمام المبادرة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    a) l'introduction ou l'amélioration de mesures de contrôle dans les centrales électriques pour réduire les émissions de mercure; UN (أ) إدخال تدابير رقابية أو تعزيزها في مرافق توليد الطاقة من أجل تقليل انبعاثات الزئبق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus