"pour réduire les pertes" - Traduction Français en Arabe

    • لتقليل الخسائر
        
    • للحد من الخسائر
        
    • من أجل الحد من الخسائر
        
    • للتخفيف من حدة أي خسائر
        
    • لتخفيف الخسائر
        
    • لتخفيف الأثر
        
    Cela aura pour objectifs de promouvoir des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines. UN وسيكون هدفه هو التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح.
    Ces deux groupes, créés au dernier trimestre de 1993, ont pris immédiatement des mesures pour réduire les pertes subies par l’Organisation. UN وقد اتخذت هاتان الوحدتان على الفور، وكان قد تم إنشاؤهما بحلول الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣، خطوات لتقليل الخسائر التي كانت تتكبدها المنظمة.
    La résolution fixe également trois principaux objectifs pour le Fonds, à savoir promouvoir des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines, renforcer les interventions lorsque le facteur temps est décisif, et renforcer les éléments clefs des interventions humanitaires sous-financées. UN ووضع القرار أيضا ثلاثة أهداف رئيسية للصندوق، وهي: التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصا في التمويل.
    Il appartient donc à la communauté des nations de veiller à ce que les mesures nécessaires soient prises pour réduire les pertes en vies humaines, les souffrances et la destruction des équipements dues aux catastrophes naturelles. UN ولذلك فمن واجب مجتمع الدول أن يكفل اتخاذ التدابير اللازمة للحد من الخسائر في اﻷرواح، والمعاناة اﻹنسانية، وتبديد اﻷصول الاقتصادية عندما تحل الكوارث.
    Mesurant les efforts faits par les gouvernements d'Amérique centrale pour réduire les pertes en vies humaines et venir rapidement en aide aux populations sinistrées, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    Au paragraphe 23 de sa résolution 68/252, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour réduire les pertes résultant de fautes commises par des fonctionnaires et recouvrer les montants correspondants, et de lui faire rapport à cet égard. UN ١٧ - وفي الفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 68/252، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر، وتقديم تقرير عن ذلك.
    132. Dans l'une des réclamations dont le Comité est saisi, il est allégué que des mesures ont en fait été prises pour réduire les pertes. UN ٢٣١- يدعى في إحدى المطالبات المعروضة على الفريق أن تدابير اتخذت فعلاً لتخفيف الخسائر.
    En dépit des efforts déployés par l'AMISOM pour réduire les pertes civiles, les progrès ont été lents dans la mise en place de la cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي لتقليل الخسائر بين المدنيين، لم يُحرز إلا تقدم بطيء في تنفيذ خلية حصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    IV. Mesures prises pour réduire les pertes UN رابعا - التدابير المتخذة لتقليل الخسائر
    Après avoir défini les catégories utilisées pour classer les différents types de perte et décrit la méthodologie appliquée pour déterminer la valeur des avoirs, le Secrétaire général énonçait les mesures adoptées pour réduire les pertes et passait en revue les initiatives concrètes prises dans ce sens par le Secrétariat pendant la période allant de 1993 à 1998. UN وشمل الاستعراض التفصيلي تعريف للمصطلحات المستخدمة في تصنيف اﻷنواع المختلفة للخسائر، والمنهجية المستخدمة لتحديد قيمة اﻷصول، فضلا عن التدابير المتخذة للحد من الخسائر، ووصفا للمبادرات التي قامت بها اﻷمانة العامة لتقليل الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٨.
    Des renseignements détaillés sur les mesures prises pour réduire les pertes de matériel des missions de maintien de la paix figuraient à la section V du document A/53/340 et à la section IV du document A/54/669 et Corr.1. UN 7 - وترد ملعومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتقليل الخسائر في ممتلكات بعثات حفظ السلام، في الجزء الخامس من الوثيقة A/53/340 وفي الجزء الرابع من الوثيقة A/55/669 و Corr.1.
    Le Fonds continue de s'acquitter de son mandat en promouvant efficacement des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines, de renforcer les interventions lorsque le facteur temps est décisif, et de renforcer les éléments clefs des interventions humanitaires sous-financées. UN فما فتئ يضطلع بولايته عن طريق التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصا في التمويل.
    Dans sa résolution 60/124, l'Assemblée générale a créé le Fonds central pour les interventions d'urgence et défini ses trois principaux objectifs : promouvoir des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines, renforcer les interventions lorsque le facteur temps est décisif et renforcer les éléments clefs des interventions humanitaires sous-financées. UN 13 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/124، الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لتحقيق ثلاثة أهداف هي ما يلي: التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصاً في التمويل.
    Dans sa résolution 60/124, l'Assemblée générale a créé le Fonds central pour les interventions d'urgence et défini ses trois principaux objectifs : promouvoir des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines, renforcer les interventions lorsque le facteur temps est décisif, et renforcer les éléments clefs des interventions humanitaires sous-financées. UN 14 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/124 الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وحددت أهدافه الرئيسية الثلاثة، وهي: التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح، وتعزيز الاستجابة للاحتياجات الماسة، وتقوية العناصر الرئيسية للاستجابة الإنسانية في الأزمات التي تعاني نقصاً في التمويل.
    V. Mesures mises en place pour réduire les pertes UN خامسا - التدابير المتخذة للحد من الخسائر
    La croissance économique et le développement durable ne seront pas possibles si des mesures appropriées ne sont pas prises pour réduire les pertes provoquées par les catastrophes naturelles. UN ولن يصبح بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ما لم تُتخذ تدابير مناسبة للحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Le rapport du Secrétaire général consacré au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires (A/62/72) indique que le Fonds a promu des mesures et des interventions rapides pour réduire les pertes en vies humaines, et que des progrès ont été enregistrés sur la voie de la réalisation de ses objectifs. UN يبين تقرير الأمين العام عن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ (A/62/72) أن الصندوق قام بعمل مبكر واستجابة عاجلة للحد من الخسائر في الأرواح، وقد أحرز تقدما في سبيل تحقيق أهدافه.
    Nous demandons, enfin, qu'une attention particulière soit prêtée au financement de systèmes d'alerte précoce pour réduire les pertes économiques et sociales ainsi que les pertes en vies humaines. UN وندعو كذلك إلى إيلاء اعتبار خاص لتمويل نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا الخسائر في الأرواح.
    Nous demandons, enfin, qu'une attention particulière soit prêtée au financement de systèmes d'alerte précoce pour réduire les pertes économiques et sociales ainsi que les pertes en vies humaines. UN وندعو كذلك إلى إيلاء اعتبار خاص لتمويل نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية، وأيضا الخسائر في الأرواح.
    23. Souligne qu'il importe de prendre toutes les dispositions voulues pour réduire les pertes résultant de fautes commises par des fonctionnaires et recouvrer les montants correspondants, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de ce qui aura été fait à cet égard dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines; UN 23 - تؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالجهود المبذولة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية؛
    23. Souligne qu'il importe de prendre toutes les dispositions voulues pour réduire les pertes résultant de fautes commises par des fonctionnaires et recouvrer les montants correspondants, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de ce qui aura été fait à cet égard dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines ; UN 23 - تؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالجهود المبذولة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية؛
    b) Comment les réunions que les groupes consultatifs de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement prévoient de tenir en 1995 au sujet des pays en question pourraient permettre de mobiliser des ressources additionnelles pour réduire les pertes et les charges de ces pays; UN )ب( في الكيفية التي يمكن بها أن تؤدي اجتماعات الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير المعنية بالبلدان قيد النظر، والمقرر عقدها في عام ٥٩٩١، إلى زيادة المساعدة على تعبئة موارد إضافية لتخفيف الخسائر والتكاليف التي تتكبدها تلك البلدان؛
    1. Frais de transport ou d'entreposage et autres dépenses engagées pour réduire les pertes 134 - 140 35 UN 1- الشحن والتخزين والتكاليف الأخرى لتخفيف الأثر 134-140 33

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus