"pour réduire les risques de catastrophe" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • أجل الحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحدّ من أخطار الكوارث
        
    • أجل الحد من خطر الكوارث
        
    • سعيا للحد من خطر الكوارث
        
    • في مجال الحد من أخطار الكوارث
        
    Les participants à la Conférence ont passé en revue ce qui a été réalisé dans la région arabe au cours des dix années passées, notamment les mesures prises pour réduire les risques de catastrophe et l'évaluation de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, ainsi que les problèmes qui restent à surmonter et les lacunes qui subsistent encore. UN وقد تم استعراض ما تم تحقيقه في المنطقة العربية خلال العقد السابق من تنفيذ إجراءات للحد من مخاطر الكوارث وتقييم تنفيذ إطار عمل هيوغو وما تم استخلاصه من تحديات وثغرات يجب العمل عليها مستقبلا.
    La masse d'informations réunies par la CDI qui décrivent l'action menée aux niveaux national et international pour réduire les risques de catastrophe est impressionnante et précieuse, mais la délégation des États-Unis ne croit pas qu'elle atteste d'une pratique généralisée des États motivée par le sentiment d'une obligation juridique. UN وأضاف أن المعلومات الضخمة التي جمعتها اللجنة، والتي تصف الجهود الدولية للحد من مخاطر الكوارث معلومات رائعة وقيّمة، ولكن وفده يعتقد أنها توضح الممارسة العامة للدول من منطلق الإحساس بالتزام قانوني.
    7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    Des efforts supplémentaires sont requis si l'on veut que ces initiatives se traduisent par des programmes concrets et pérennes qui promeuvent une approche fondée sur les droits de l'homme pour réduire les risques de catastrophe. UN ويُطلَب بذل جهود إضافية لضمان تمخض هذه المبادرات عن برامج ملموسة ومستدامة تشجّع على تبنّي نهج قائم على حقوق الإنسان للحدّ من أخطار الكوارث.
    7. Engage le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les banques régionales et autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays touchés par une catastrophe pour réduire les risques de catastrophe, assurer leur récupération et mener leur relèvement; UN " 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، على نحو مطرد وفي حينه، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من خطر الكوارث وفي عمليات الانتعاش بعد وقوع الكوارث وعمليات إعادة التأهيل؛
    Parallèlement, dans un contexte marqué par une interdépendance mondiale accrue, l'instauration au niveau international d'une coopération fondée sur la concertation et d'un environnement propice s'impose pour inciter et contribuer au développement des connaissances et des capacités ainsi qu'à la mobilisation nécessaires pour réduire les risques de catastrophe à tous les niveaux. UN وفي الوقت ذاته، وفي سياق زيادة الترابط العالمي، فإن المطلوب هو تعاون دولي متسق وبيئة دولية ممكنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعيا للحد من خطر الكوارث على جميع المستويات.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) fournira quant à elle des principes directeurs pour la prise en compte systématique des problèmes liés à la situation des femmes dans les travaux menés pour réduire les risques de catastrophe. UN وستقدم استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    La mise en place de capacités et le renforcement de celles qui existent déjà pour réduire les risques de catastrophe doivent constituer une priorité. UN المبدأ 1- تقييم الأخطار خطوة لازمة لاعتماد سياسات وتدابير للحد من مخاطر الكوارث.
    Elle est également favorable à la recommandation sur le renforcement des mécanismes régionaux en vue de la collaboration et du travail en réseau à l'appui des efforts nationaux et locaux pour réduire les risques de catastrophe. UN كما أنها تدعم التوصية بتعزيز الآليات الإقليمية للتعاون وإقامة الشبكات دعماً للجهود القطرية والمحلية للحد من مخاطر الكوارث.
    Le PNUD, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui joue un rôle de premier plan dans l'action internationale menée pour réduire les risques de catastrophe, collaborent de plus en plus étroitement et établissent de plus en plus souvent des plans conjoints. UN وجرى الاضطلاع بزيادة التخطيط والتعاون المشترك فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وهي آلية دولية أولية للحد من مخاطر الكوارث.
    1. Renforcement de la volonté politique et mise en place d'une base institutionnelle conjointe efficace pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre d'un système national fondé sur le respect de l'obligation de rendre compte, la transparence et la clarté des rôles et des responsabilités, et recensement des ressources nationales pour appuyer ce système; UN 1- تعزيز إرادة سياسية وقاعدة مؤسسية تشاركية فعالة للحد من مخاطر الكوارث في إطار منظومة وطنية تحكمها المسائلة والشفافية وتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتحديد الموارد الوطنية لدعم هذه المنظومة.
    Elles se sont engagées à réduire les émissions de carbone grâce aux énergies renouvelables (hydroélectricité et biocarburants) et à s'adapter aux changements climatiques en particulier pour réduire les risques de catastrophe. UN وتلتزم فيجي بالحد من انبعاثات الكربون من خلال الطاقة المتجددة (الطاقة الكهرمائية والوقود الحيوي) والتكيف مع تغير المناخ للحد من مخاطر الكوارث بصفة خاصة.
    Le Partenariat pour l'environnement et la réduction des risques de catastrophe a mis au point un cours de formation en vue de renforcer la capacité des administrations nationales et locales de promouvoir et de mettre en œuvre des initiatives de gestion de l'environnement fondées sur les écosystèmes pour réduire les risques de catastrophe. UN 46 - استحدثت الشراكة من أجل النهوض بالبيئة والحد من أخطار الكوارث دورةً تدريبية لبناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على تعزيز وتنفيذ الإدارة البيئية والمبادرات القائمة على النظم الإيكولوجية للحد من مخاطر الكوارث.
    7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction ; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وبإطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    7. Appelle également les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, et les banques régionales et autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays touchés par une catastrophe pour réduire les risques de catastrophe, dans les processus de récupération et de relèvement après une catastrophe; UN " 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، فضلا عن المصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية، أن تدعم في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي التعافي والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    8. Engage le système des Nations Unies, notamment les institutions financières internationales, et les banques régionales et autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays touchés par une catastrophe pour réduire les risques de catastrophe, dans les processus de récupération et de relèvement après une catastrophe ; UN 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وكذلك المصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، في الوقت المناسب وعلى نحو مطرد، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليات الانتعاش والتأهيل فيما بعد الكوارث؛
    7. Engage également les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales, les banques régionales et les autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays sinistrés pour réduire les risques de catastrophe dans le cadre des programmes de relèvement et de reconstruction ; UN 7 - تهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم، في الوقت المناسب وباطراد، الجهود التي تقودها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من مخاطر الكوارث في عمليتي الانتعاش والتأهيل في أعقاب الكوارث، وتدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية إلى القيام بذلك؛
    46. La Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) des Nations Unies vise à promouvoir et à coordonner les activités au niveau mondial pour réduire les risques de catastrophe et mieux y faire face grâce à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN 46- وتقوم استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث بتعزيز الجهود العالمية وتنسيقها من أجل الحد من مخاطر الكوارث وزيادة المرونة عن طريق تنفيذ إطار عمل هيوغو().
    Cette concertation devrait permettre de définir des approches efficaces pour réduire les risques de catastrophe et d'autres événements soulevant des problèmes de santé publique à l'échelle internationale, et d'élaborer des stratégies pour surmonter les obstacles qui entravent leur mise en œuvre universelle. UN ومن المتوقع أن يُنتج هذا الحوار نُهُجاً فعالة للحدّ من أخطار الكوارث وغيرها من الأحداث المتعلقة بالصحة العامة ذات الأهمية الدولية واستراتيجيات لإزالة التحديات التي تعترض سبيل تطبيقها عالمياً.
    Des efforts supplémentaires sont requis si l'on veut que ces initiatives se traduisent par des programmes concrets et pérennes qui promeuvent une approche fondée sur les droits de l'homme pour réduire les risques de catastrophe. UN ويُطلَب بذل جهود إضافية لضمان تمخض هذه المبادرات عن برامج ملموسة ومستدامة تشجّع على تبنّي نهج قائم على حقوق الإنسان للحدّ من أخطار الكوارث.
    8. Engage le système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les banques régionales et autres organisations régionales et internationales à soutenir sans retard et durablement les efforts que font les pays touchés par une catastrophe pour réduire les risques de catastrophe, dans les processus de récupération et de relèvement après une catastrophe; UN 8 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، على نحو مطرد وفي حينه، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من خطر الكوارث وفي عمليات الانتعاش وإعادة التأهيل فيما بعد الكوارث؛
    Parallèlement, dans un contexte marqué par une interdépendance mondiale accrue, l'instauration au niveau international d'une coopération fondée sur la concertation et d'un environnement propice s'impose pour inciter et contribuer au développement des connaissances et des capacités ainsi qu'à la mobilisation nécessaires pour réduire les risques de catastrophe à tous les niveaux; UN وفي الوقت ذاته، وفي سياق زيادة الترابط العالمي، فإن المطلوب هو تعاون دولي متسق وبيئة دولية ممكِّنة لحفز تنمية المعارف والقدرات والإرادة اللازمة والإسهام فيها سعيا للحد من خطر الكوارث على جميع المستويات؛
    À maintes reprises, les partenaires et les États ont réaffirmé le rôle déterminant du secrétariat de la Stratégie dans le renforcement des activités menées par les organismes des Nations Unies pour réduire les risques de catastrophe. UN 36 - وفي العديد من المناسبات، كرر الشركاء والحكومات التأكيد على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به أمانة الاستراتيجية في تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال الحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus