"pour réduire les taux" - Traduction Français en Arabe

    • لخفض معدلات
        
    • للحد من معدلات
        
    • لتقليل معدلات
        
    • أجل خفض معدلات
        
    • لخفض معدل
        
    • لتقليص معدلات
        
    • وللحد من معدلات
        
    • لتخفيض معدلات
        
    Elle souhaite davantage de détails sur les mesures prises par le gouvernement pour réduire les taux élevés de mortalité infantile et maternelle. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Le Comité a été informé des efforts déployés et des plans adoptés par le Tribunal pour réduire les taux de vacance de postes. UN وأبلغت اللجنة بأن جهودا وخططا قد قدمت لخفض معدلات الشغور في المحكمة بالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين.
    Le Gouvernement a pris les mesures pratiques suivantes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile : UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Ce gel compromet les efforts déployés pour réduire les taux de vacance de postes. UN ويؤثر هذا التجميد سلبا على الجهود المبذولة لتقليل معدلات الشغور.
    Cent mille femmes reçoivent une formation pour réduire les taux de croissance de la population et faire baisser les taux de mortalité infantile. UN ويجري تدريب مائة ألف امرأة من أجل خفض معدلات النمو السكاني ومعدلات وفيات اﻷطفال الرضع في باكستان.
    Malgré les restrictions imposées au déploiement de personnel de certaines nationalités, une action concertée a été menée pour réduire les taux de vacance de postes d'agent recruté sur le plan international. UN وبالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات، بُذلت جهود متناسقة لخفض معدل الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.
    Parallèlement, des efforts doivent être faits au niveau national pour réduire les taux de natalité dans les régions où la population augmente le plus rapidement. UN ويجب الى جانب ذلك، بذل الجهود على الصعيد الوطني لتقليص معدلات اﻹنجاب في المناطق التي يزداد فيها النمو السكاني بصورة سريعة.
    Dans le document que nous adopterons à cette conférence, nous nous sommes accordés sur les mesures à prendre pour réduire les taux d'infection mais il nous faut aller plus loin et étendre cette action partout. UN وفي النص الذي سنوافق عليه في هذا المؤتمر اتفقنا على العمل الضروري لخفض معدلات العدوى.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات لدى الأمهات.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Efforts déployés pour réduire les taux de mortalité maternelle UN الجهود المبذولة لخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس
    Quel appui offre-t-on aux familles pour réduire les taux d'abandon scolaire? UN وما هو الدعم المقدم إلى العائلات لخفض معدلات التسرب؟
    Le Center for Reproductive Rights recommande que l'État prenne sans délai des mesures efficaces pour réduire les taux de mortalité maternelle, notamment en donnant à ce problème un rang élevé de priorité. UN وأوصى المركز المعني بحقوق الصحة الإنجابية بأن تتخذ الدولة تدابير فورية وفعالة للحد من معدلات الوفيات النفاسية بطرق منها إدراج معالجة هذه الظاهرة الصحية الخطرة ضمن أولوياتها.
    La mise en place d'un comité technique présidé par le Ministre de la Santé Publique pour l'étude de la situation et l'adoption d'initiatives et de propositions adaptées pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile; UN إنشاء لجنة تقنية برئاسة وزير الصحة لدراسة الوضع واعتماد المبادرات والمقترحات المناسبة للحد من معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع؛
    Des mesures sont prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile, assurer une alimentation en eau potable et dispenser une éducation de base aux enfants. UN وتُتخذ تدابير للحد من معدلات وفيات الأطفال والأمهات بسبب النفاس، وتوفير مياه الشرب الآمنة وتوفير التعليم الأساسي للأطفال.
    Du fait du non-paiement de leur quote-part par certains États Membres, il a fallu geler le recrutement de personnel supplémentaire, ce qui a eu un effet négatif sur les efforts déployés pour réduire les taux de vacance de postes. UN والتعيينات الإضافية مجمدة بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لاشتراكاتها. ولهذا التجميد تأثير سلبي على الجهود المبذولة لتقليل معدلات الشغور.
    127.154 Poursuivre les efforts en cours pour réduire les taux de mortalité liée à la maternité (Égypte); UN 127-154 مواصلة الجهود الجارية لتقليل معدلات وفيات الأمومة (مصر)؛
    78. Le Comité a fortement recommandé que le Gouvernement prenne des dispositions spéciales pour réduire les taux de mortalité maternelle et protéger le droit des femmes à la vie en permettant à toutes les femmes d'accéder rapidement à toute la palette des soins obstétricaux d'urgence. UN ٧٨ - وأوصت اللجنة بقوة أن تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات وحماية حق المرأة في الحياة عن طريق كفالة فرص حصول جميع النساء على نحو تام وفي الموعد المناسب على الرعاية الطارئة في حالات الولادة.
    Cent mille femmes reçoivent une formation pour réduire les taux de croissance de la population et faire baisser les taux de mortalité infantile. UN ويجري تدريب مائة ألف امرأة من أجل خفض معدلات النمو السكاني ومعدلات وفيات اﻷطفال الرضع في باكستان.
    108.121 Redoubler d'efforts pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle (Slovaquie); UN 108-121- تكثيف الجهود من أجل خفض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية (سلوفاكيا)؛
    Malgré ces restrictions, une action concertée a été menée pour réduire les taux de vacance de postes de ces agents, qui ont été ramenés à 14,7 % au 31 mars 2008. UN وبالرغم من هذا القيد، يجري بذل قصارى الجهود لخفض معدل الشواغر الذي بلغ 14.7 في المائة في 31 آذار/مارس 2008.
    73. Adopter des mesures et des programmes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile ainsi que le taux de malnutrition chronique des enfants (Chili); UN 73- أن تعتمد تدابير وبرامج لتقليص معدلات وفيات الأمهات والرضع وسوء التغذية المزمن لدى الأطفال (شيلي)؛
    pour réduire les taux d'abandon scolaire des filles venant de familles à faible revenu, des fournitures scolaires leur sont fournies gratuitement quand elles fréquentent l'école. UN وللحد من معدلات التسرب بين البنات اللائي ينحدرن من أسر معيشية منخفضة الدخل تُوفَّر لوازم مدرسية للبنات المنتظمات في المدارس.
    On a pris conscience des risques particuliers auxquels la maternité expose les femmes, et des programmes spéciaux intensifs et coordonnés ont été lancés pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN وتم الاعتراف بالمخاطر الصحية الخاصة التي تتعرض لها المرأة في الولادة، ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة مكثفة ومنسﱠقة لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus