Le Gouvernement a souligné que cette libération ne constituait pas une amnistie mais une relaxe pour raisons de santé, et que l'exécution de la sentence était suspendue pendant un an. | UN | وتؤكد الحكومة أن إخلاء سبيله لا يعتبر عفوا ولكنه تم ﻷسباب صحية، وسيوقف تنفيذ العقوبة لمدة سنة واحدة. |
On s’attendait à ce que l’ensemble des Palestiniens détenus pour raisons de sécurité soient en grève de la faim au moment où le Président Clinton arriverait en Israël quelques jours plus tard. | UN | والمنتظر أن يشمل جميع المسجونين ﻷسباب أمنية حين يصل الرئيس كلنتون إلى إسرائيل بعد بضعة أيام. |
Parmi les 1 622 détenus pour «raisons de sécurité» ne figurent pas les 78 Palestiniens placés en internement administratif. | UN | والمسجونين ﻷسباب أمنية البالغ عددهم ٦٢٢ ١ لا يشملون ٧٨ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري. |
Il a pu mener à bien son programme de travail, se déplacer librement et s'entretenir avec des particuliers et d'autres personnes qu'il souhaitait rencontrer, notamment des personnes détenues pour raisons de sécurité et des condamnés. | UN | وقد تمكن من إنجاز برنامجه الكامل وتمتع بحرية التنقل وأتيحت له إمكانية الوصول إلى أشخاص وجهات أخرى محل اهتمام من جانبه، بما في ذلك المحتجزين لدواع أمنية والسجناء المحكوم عليهم. |
Trois policiers ont été jugés et condamnés pour viol collectif, mais cette condamnation a été cassée pour raisons de forme. | UN | وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية. |
M. Aga a été condamné à 10 mois d'emprisonnement, a été incarcéré puis libéré avant terme après avoir payé une amende et pour raisons de santé. | UN | وقد حكم على السيد أغا بالسجن لمدة ١٠ أشهر وتم سجنه ثم أطلق سراحه قبل انتهاء المدة ﻷسباب صحية بعد أن كان قد دفع غرامة. |
J'ai fréquenté l'école jusqu'à la fin de la septième année d'études et ai dû abandonner pour raisons de santé. | UN | والتحقت بالمدرسة حتى الصف السابع، ثم تركتها ﻷسباب صحية. |
Les exceptions pour raisons de santé ou risques graves sont réglementées par la loi. | UN | والاستثناءات ﻷسباب الصحة أو الخطر الجدي ينظمها القانون. |
D’après le Gouvernement israélien, il y avait 1 000 à 2 000 détenus pour raisons de sécurité dans les prisons israéliennes, dont la plupart étaient accusés de meurtre et étaient des membres soit du Hamas, soit du Djihad islamique. | UN | وتفيد الحكومة اﻹسرائيلية أن هناك من ٠٠٠ ١ إلى ٠٠٠ ٢ سجين ﻷسباب أمنية في السجون اﻹسرائيلية، معظمهم متهمون بالقتل العمد، وهم أعضاء إما في حماس أو في الجهاد اﻹسلامي. |
Le Bureau du Haut Représentant n'a pas cessé ses opérations durant cette période, bien qu'il ait réduit temporairement ses effectifs pour raisons de sécurité. | UN | ولم يوقف مكتب الممثل السامي في المنطقة الشمالية أعماله خلال هذه الفترة، بالرغم من أنه خفﱠض مؤقتا عدد موظفيه ﻷسباب أمنية. |
S'agissant de l'emploi continu, un programme a été adopté, qui permet à 30 000 travailleurs palestiniens de continuer à entrer en Israël, même pendant les bouclages pour raisons de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة المستمرة، اعتمد برنامج يتيح ﻟ ٠٠٠ ٣٠ عامل فلسطيني بمواصلة دخول إسرائيل حتى خلال اﻷوقات التي تغلق فيها المناطق ﻷسباب أمنية. |
L'un des juges nouvellement élus a pris ses fonctions en juin 1997 pour remplacer un juge qui avait démissionné pour raisons de santé. | UN | وتولى أحد القضاة المنتخبين حديثا مهام منصبه في حزيران/يونيه ١٩٩٧ للحلول محل قاض استقال ﻷسباب صحية. |
668. Le 24 mai 1996, M. Mestiri m'a informé qu'il était contraint de démissionner pour raisons de santé. | UN | ٨٦٦ - وفــي ٤٢ أيار/مايو ١٩٩٦ أبلغنــي الســيد المستيري أنه مضطر للاستقالة ﻷسباب صحية. |
Le 15 juillet 1996, le juge Rustam Sidhwa a démissionné pour raisons de santé. | UN | وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، استقال القاضي رستم سيدهوا من دوائر المحكمة ﻷسباب صحية. |
La Chambre a rejeté la requête du Procureur au motif que ni le statut ni le règlement du Tribunal n'autorisaient le retrait d'un acte d'accusation pour raisons de santé. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية طلب السحب الذي قدمه المدعي العام، ذاهبة إلى القول إن النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها لا يرخصان بسحب عريضة اتهام ﻷسباب صحية. |
Il a précisé que des mesures spéciales seraient prises pour assurer la sécurité des résidents juifs d'Hébron, de Kiryat Arba et de Givat Haharsina, et permettre à l'armée de se déplacer librement dans Hébron pour raisons de sécurité. | UN | وذكر أنه سيتم بدلا من ذلك اتخاذ ترتيبات خاصة لضمان أمن اليهود المقيمين في الخليل وكريات أربع وجيعات هاهرصينا وللسماح للجيش بحرية الحركة في الخليل ﻷسباب أمنية. |
Le 18 avril 1997, le juge Jules Deschênes (Canada) a également démissionné pour raisons de santé. | UN | وفي ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٧، استقال القاضي جول ديشين )كندا( أيضا ﻷسباب صحية. |
Le 21 octobre 2013, l'auteur a soumis des demandes d'intervention pour raisons de santé auprès du tribunal de première instance de Douala-Bonanjo, auprès du tribunal de grande instance du Wouri Douala et auprès de la cour d'appel du littoral de Douala, afin d'être évacué et d'obtenir les soins nécessaires en France. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقدم صاحب البلاغ بطلبات تدخل لدواع صحية لدى المحكمة الابتدائية في دوالا بونانجو، ولدى محكمة منطقة ووري دوالا ومحكمة الاستئناف في ساحل دوالا، بغرض إجلائه إلى فرنسا في سبيل حصوله على الرعاية الصحية اللازمة هناك. |
M. Vladimir Kartashkin n'a pas pu assister à la session pour raisons de santé. | UN | وتعذر على فلاديمير كارتاشكين حضور الدورة لأسباب صحية. |
M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. | UN | 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري. |
Son identité est confidentielle pour raisons de sécurité. | Open Subtitles | رئيس فرقة العمل المشتركة هوية سرية لأسباب تتعلق بأمن العمليات |