L'Assemblée générale prend note que le Cap-Vert a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en- deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن الرأس الأخضر قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que la Gambie a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du mon-tant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات لتصل إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que la Gambie a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du mon-tant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات لتصل إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre datée du 23 janvier 2007 (A/61/709), j'ai l'honneur de vous informer que la Dominique a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2007 (A/61/709)، أتشرف بإبلاغكم بأن دومينيكـا سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à ma lettre du 29 janvier 2008 (A/62/657), j'ai l'honneur de vous informer que Vanuatu a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتـي المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2008 (A/62/657)، أتشرف بإبلاغكم بأن فانواتو سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 18 et 29 janvier, 15 et 28 février, 6, 20 et 24 mars et 14 mai 2008 (A/62/657 et Add.1 à 7), j'ai l'honneur de vous informer que le Cap-Vert a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | عطفا على رسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/فبراير و 6 و 20 و 24 آذار/مارس و 14 أيار/مايو 2008 (A/62/657 و Add.1-7)، أتشرف بإبلاغكم أن الرأس الأخضر سدد المبلغ اللازم لخفض ما عليه من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à mes lettres datées des 1er, 5, 7, 12, 14 et 19 septembre et des 2, 6, 10 et 18 octobre 2000 (A/55/345 et Add.1 à 9), j'ai l'honneur de vous informer que Haïti a fait le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 1 و 5 و 7 و 12 و 14 و 19 أيلول/سبتمبر و 2 و 6 و 10 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (A/55/345 و Add.1-9)، يشرفني أن أبلغكم أن موريتانيا سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخـرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre du 13 janvier 2009 (A/ES-10/438), j'ai l'honneur de vous informer que l'Afghanistan a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | عطفا على رسالتي المؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2009 (A/ES-10/438)، يشرفني أن أبلغكم بأن أفغانستان سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées du 23 janvier et du 21 février 2007 (A/61/709 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتيَّ المؤرختين 23 كانون الثاني/يناير و 21 شباط/فبراير 2007 (A/61/709 و Add.1)، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées du 23 janvier, du 21 février, des 2 et 23 mars, du 16 avril et des 14 et 31 mai 2007 (A/61/709 et Add.1 à 7), j'ai l'honneur de vous informer que la Côte d'Ivoire a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. Le Secrétaire général | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير، و 21 شباط/فبراير، و 2 و 23 آذار/مارس، و 16 نيسان/أبريل، و 14 و 17 و 31 أيار/مايو 2007 (A/61/709 و Add.1-7)، أتشرف بإبلاغكم بأن كوت ديفوار سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées du 23 janvier, du 21 février, des 2 et 23 mars, du 16 avril, des 14, 17 et 31 mai et du 4 juin 2007 (A/61/709 et Add. 1 à 8), j'ai l'honneur de vous informer que la Géorgie a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير و 21 شباط/فبراير و 2 و 23 آذار/مارس و 16 نيسان/أبريل و 14 و 17 و 31 أيار/مايو و 4 حزيران/يونيه 2007 (A/61/709 و Add.1-8)، أتشرف بإبلاغكم بأن جورجيا سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées des 18 et 29 janvier et du 15 février 2008 (A/62/657 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرختين 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 شباط/فبراير 2008 A/62/657) و Add.1و 2) أتشرف بإبلاغكم أن بابوا غينيا الجديدة سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées des 18 et 29 janvier et des 15 et 28 février 2008 (A/62/657 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la République dominicaine a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/فبراير 2008 (A/62/657 و Add.1-3)، أتشرف بإبلاغكم أن الجمهورية الدومينيكية سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres datées des 18 et 29 janvier, 15 et 28 février et 6 mars 2008 (A/62/657 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que la Dominique a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/ فبراير و 6 آذار/مارس 2008 (A/62/657 و Add.1-4)، أتشرف بإبلاغكم أن دومينيكا سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 18 et 29 janvier, 15 et 28 février et 6 et 20 mars 2008 (A/62/657 et Add.1 à 5), j'ai l'honneur de vous informer que le Paraguay a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/فبراير 2008 (A/62/657 و Add.1-5) أتشرف بإبلاغكم أن باراغواي سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Comme suite à mes lettres des 18 et 29 janvier, 15 et 28 février et 6, 20 et 24 mars 2008 (A/62/657 et Add.1 à 6), j'ai l'honneur de vous informer que le Bénin a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | عطفا على رسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/فبراير و 6 و 20 و 24 آذار/مارس 2008 (A/62/657 و Add.1-6)، أتشرف بإبلاغكم أن بنن سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Président (parle en arabe) : Je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/64/631/Add.9, dans lequel le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, depuis la publication de ses communications publiées sous les cotes A/64/631 et add.1 à 8, Kiribati a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس: قبل المضي في جدول أعمال هذه الجلسة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/64/631/Add.9، التي أبلغ الأمين العام رئيس الجمعية العامة فيها، أنه منذ صدور رسالته الواردة في الوثيقة A/64/631 وإضافاتها من 1 إلى 8، قامت كيريباس بتسديد المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/62/657/Add.8, dans lequel le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, depuis la publication de ses communications figurant dans les documents A/62/657 et Add.1 à 7, le Cap-Vert a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/62/657/Add.8، التي يبلغ فيها الأمين العام رئيس الجمعية العامة أنه منذ صدور مراسلاته الواردة في الوثيقة A/62/657 وإضافاتها من Add.1 إلى Add.7، سدد الرأس الأخضر المبلغ اللازم لخفض ما عليه من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |