de protection par l'examen des plaintes, la constitution partie civile en faveur des victimes, le plaidoyer auprès du Gouvernement pour ratifier les instruments juridiques internationaux, la contribution à l'élaboration et à l'adoption des lois relatives aux droits de l'homme; | UN | الحماية عن طريق النظر في الشكاوى والادعاء بالحق المدني نيابةً عن الضحايا والترويج لدى الحكومة للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، والمساهمة في إعداد واعتماد القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Il a recommandé à l'Inde de prendre les mesures voulues pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle avait signés, notamment la Convention contre la torture et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il a recommandé à l'Inde de prendre les mesures voulues pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle avait signés, notamment la Convention contre la torture et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأوصت بأن تتخذ الهند الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية التي وقعت عليها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
292. Plusieurs intervenants ont évoqué les mesures prises par les États pour ratifier les instruments universels contre le terrorisme et les efforts déployés pour incorporer les dispositions pertinentes de ces conventions et protocoles dans leurs législations nationales. | UN | 292- وأشار عدّة متكلّمين إلى الإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإلى الجهود التي بذلتها لإدماج الأحكام ذات الصلة لتلك الاتفاقيات والبروتوكولات في تشريعاتها الوطنية. |
A cette fin, elle a pris les mesures nécessaires pour ratifier les instruments internationaux pertinents (mentionnés ci-après). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذت خطوات للتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة (الموجزة أدناه). |
La Thaïlande a salué les efforts faits pour ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'engagement en faveur des droits des femmes et des enfants, notant que ces groupes continuaient d'être la cible de violences. | UN | 86- وأشادت تايلند بالجهود المبذولة للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبالالتزامات بإعمال حقوق النساء والأطفال، وأشارت إلى أن هاتين الفئتين لا تزالان مستهدفتين بالعنف. |
134.23 Prendre les mesures voulues pour ratifier les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Angola n'est pas encore partie ou y adhérer (Lesotho); | UN | 134-23 اتخاذ الخطوات اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها أو الانضمام إليها (ليسوتو)؛ |
96. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments universels et régionaux relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. | UN | 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
96. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments universels et régionaux relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. | UN | 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
71. De nombreux intervenants ont rappelé que, si les États devaient poursuivre leurs efforts pour ratifier les instruments juridiques internationaux contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, il fallait mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer ces instruments. | UN | 71- وشدّد متكلمون عديدون على أنه بينما ينبغي للدول أن تواصل جهودها للتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، فهناك حاجة إلى إقامة آليات فعّالة لتنفيذها. |
89. Plusieurs orateurs ont évoqué les mesures qui avaient été prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments régionaux et universels relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous-régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. | UN | 89- وذكر عدّة ممثّلين الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الإقليمية والعالمية الموجودة ذات الصلة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية عُقدت للمساعدة على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها. |
142. De nombreux orateurs ont décrit les mesures prises au niveau national pour donner effet au régime juridique de lutte contre le terrorisme, notamment les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments juridiques internationaux et nationaux existants dans ce domaine. | UN | 142- وقدّم كثير من المتكلمين عرضاً للتدابير الوطنية الرامية إلى تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، بما فيها الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الموجودة بشأن الإرهاب. |