"pour recruter du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • لتعيين موظفين
        
    • لاستقدام الموظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • لاستقدام موظفين
        
    • لتوظيف موظفين
        
    • في تعيين الموظفين
        
    • في تعيين موظفين
        
    • أجل تعيين الموظفين
        
    • في استقدام موظفين
        
    • في تدبير الموظفين
        
    Le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه اتخذ إجراءات لتعيين موظفين في هذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    Le Bureau a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour recruter du personnel afin de pourvoir les postes vacants en 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    Des concours internationaux de recrutement à des postes linguistiques sont organisés selon les besoins pour recruter du personnel anglophone, arabophone, francophone, hispanophone, russophone et sinophone afin de maintenir les capacités aux niveaux requis. UN وتجري الامتحانات اللغوية التنافسية الدولية حسب الحاجة لاستقدام الموظفين الناطقين باللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية لإبقاء القدرة اللغوية على المستويات المطلوبة.
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    Le BSCI a fait savoir au Comité qu'il avait entrepris de faire le nécessaire pour recruter du personnel et réduire les taux de vacance de postes. UN 12 - وقد أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنةَ بأنه يتخذ خطوات لاستقدام موظفين وخفض معدلات الشغور.
    À cet égard, de bonnes pratiques ont été constatées au Département de l'information à Genève, qui a fait des efforts particuliers pour recruter du personnel multilingue, précisément afin de communiquer et de travailler dans plusieurs langues. UN وفي هذا الصدد، لوحظت ممارسات جيدة تنفذها إدارة شؤون الإعلام في جنيف، حيث بذلت جهوداً خاصة لتوظيف موظفين متعددي اللغات لغرض محدد هو التواصل والعمل بلغات مختلفة.
    Sa délégation est fermement convaincue qu'il faut continuer d'organiser des concours nationaux pour recruter du personnel qualifié. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين.
    Bien que chaque équipe soit censée être composée de quatre interprètes, le nombre limité d’interprètes dont dispose le Tribunal pour le kinyarwanda témoigne des difficultés rencontrées pour recruter du personnel parlant cette langue et possédant les qualifications qu’exigent l’interprétation simultanée ou la traduction. UN ورغــم أن المطلوب هو أن يكون كل فريــق من هــذه اﻷفرقـة مكونا من أربعة مترجمين شفويين، إلا أن محدودية عدد المترجمين الشفويين العاملين باللغة الكينيارواندية يعكس الصعوبة القائمة في تعيين موظفين ناطقين باللغة المحلية ممن تتوفر لديهم مهارات الترجمة الشفوية أو التحريرية.
    La fiabilité du fichier en ligne mondial, qui aurait dû être utilisé par les bureaux extérieurs pour recruter du personnel dans les situations d'urgence, était jugée douteuse par les responsables opérationnels. UN وشكك المدراء التنفيذيون في إمكانية الاعتماد على القائمة العالمية الإلكترونية التي تتضمن ملفات الأشخاص المؤهلين وكان ينبغي للمكاتب الميدانية استخدامها لتعيين موظفين للعمل في حالات الطوارئ.
    Des mesures ont été prises pour recruter du personnel pour les tribunaux et pour les ministères publics. La censure de la correspondance entre détenus et avocats a été abolie au sein des établissements pénitentiaires. UN وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم.
    Étant donné que l'administration des sites web ne constitue pas dans de nombreux cas un emploi à plein temps, ce à quoi il faut réussir, c'est trouver les ressources nécessaires pour recruter du personnel compétent qui effectue ce travail. UN ونظرا ﻷن تغذية المواقع على اﻹنترنت عمل يتطلب، لعدة أسباب أن يتم التفرغ له، فإن التحدي القائم يتمثل في إيجاد الموارد لتعيين موظفين أكفاء يتفرغون لهذا العمل.
    Il a également été noté avec préoccupation que dans l'attente de l'établissement de ces règles, le Coordonnateur des secours d'urgence n'avait pas reçu les délégations de pouvoirs nécessaires pour recruter du personnel d'urgence. UN وأعرب عن القلق أيضا لدى ملاحظة أنه لم يتم، في انتظار وضع هذه القواعد، تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، سلطات لتعيين موظفين لحالات الطوارئ.
    Il a également été noté avec préoccupation que dans l'attente de l'établissement de ces règles, le Coordonnateur des secours d'urgence n'avait pas reçu les délégations de pouvoirs nécessaires pour recruter du personnel d'urgence. UN وأعرب عن القلق أيضا لدى ملاحظة أنه لم يتم، في انتظار وضع هذه القواعد، تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، سلطات لتعيين موظفين لحالات الطوارئ.
    Mettre en œuvre une procédure de gestion des avis de vacance garantissant que les délais sont suffisants pour recruter du personnel qualifié et expérimenté et que la procédure de recrutement demeure sélective et équitable UN إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي
    L'Office a accepté, comme le lui recommande le Comité, de mettre en œuvre une procédure de gestion des avis de vacance garantissant que les délais sont suffisants pour recruter du personnel qualifié et expérimenté et que la procédure de recrutement demeure sélective et équitable (par. 133). UN وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنفذ الوكالة عمليةً لإدارة الشواغر تكفل إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين المهرة ذوي الخبرة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وتنافسيتها (الفقرة 133).
    Il est clair que le Secrétariat doit faire davantage d'efforts pour recruter du personnel et le garder. UN ولا بد للأمانة العامة أن تبذل المزيد من الجهد لتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Il demande donc instamment au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de poursuivre les efforts qu'ils font pour recruter du personnel et des experts ayant des compétences linguistiques répondant aux besoins propres à la mission dans laquelle ils seront déployés afin de satisfaire à des besoins précis de maintien de la paix. UN ولذلك تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على بذل مزيد من الجهود لاستقدام موظفين وخبراء للبعثات يمتلكون المهارات اللغوية المتصلة تحديدا بمنطقة البعثة المقرر إيفادهم إليها، وبما يلبي الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام.
    À cet égard, de bonnes pratiques ont été constatées au Département de l'information à Genève, qui a fait des efforts particuliers pour recruter du personnel multilingue, précisément afin de communiquer et de travailler dans plusieurs langues. UN وفي هذا الصدد، لوحظت ممارسات جيدة تنفذها إدارة شؤون الإعلام في جنيف، حيث بذلت جهوداً خاصة لتوظيف موظفين متعددي اللغات لغرض محدد هو التواصل والعمل بلغات مختلفة.
    L'Union européenne tient à encourager le Secrétariat à poursuivre les efforts entrepris pour recruter du personnel sur le plan national, quelles que soient les difficultés rencontrées pour trouver des candidats qualifiés. UN وتابع يقول إن الاتحاد يود تشجيع الأمانة العامة على الاستمرار في تعيين الموظفين الوطنيين، بغض النظر عن عدم توافر مرشحين مؤهلين.
    Les difficultés que rencontre la Mission pour recruter du personnel national et international dans les délais voulus sont source de préoccupation. UN 25 - واستطرد يقول إن من الأسباب التي تثير القلق الصعوبات التي تواجه البعثة في تعيين موظفين وطنيين أو دوليين في الوقت المناسب.
    Le Groupe partage la préoccupation du Comité consultatif concernant les taux élevés de vacance de postes à l'ONUCI et prie le Secrétariat de faire un effort de concertation accru pour recruter du personnel et le conserver, compte tenu de la concurrence exercée par d'autres opérations dans la même région. UN وأعربت عن مشاركة المجموعة للجنة الاستشارية قلقها بشأن المعدلات العالية من الشواغر في العملية ودعت الأمانة العامة إلى بذل المزيد من الجهود المنسقة من أجل تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم، نظرا إلى الجهود المنافسة التي تبذلها العمليات الأخرى في المنطقة نفسها.
    Le Comité spécial demande donc instamment au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de poursuivre les efforts qu'ils font pour recruter du personnel et des experts ayant des compétences linguistiques répondant aux besoins particuliers de la mission dans laquelle ils seront déployés, afin de satisfaire à des besoins précis de maintien de la paix. UN ولذلك تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على بذل مزيد من الجهود في استقدام موظفين وخبراء للبعثات يمتلكون المهارات اللغوية المتصلة تحديدا بمنطقة البعثة المقرر إيفادهم إليها، وبما يلبي الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام.
    Les intervenants humanitaires ont pris beaucoup de retard pour recruter du personnel, tandis que l'absence d'informations précises sur le terrain, ajoutée aux goulots d'étranglement et aux redondances logistiques, ont rendu difficile l'acheminement des secours. UN إذ عانت الأطراف الفاعلة الإنسانية من حالات تأخير خطيرة في تدبير الموظفين وتعقدت جهود الإغاثة جرَّاء انعدام المعلومات الدقيقة في أرض الواقع فضلاً عن الاختناقات وحالات الازدواج في مجال اللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus