"pour remédier à cet état de choses" - Traduction Français en Arabe

    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لمعالجة هذا الوضع
        
    • كوسيلة لتضييق الفجوة
        
    • ولرأب هذه الفجوة
        
    Nous vous demandons de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cet état de choses. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع.
    Le Gouvernement cubain espère que des mesures appropriées seront prises pour remédier à cet état de choses. UN وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع.
    La déclaration du Président Clinton que je viens de lire nous indique la direction qu'il convient de prendre pour remédier à cet état de choses très fâcheux. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    Elle s'est enquise des mesures que le Gouvernement comptait prendre pour remédier à cet état de choses. UN وتساءلت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذهـا لمعالجة هذا الوضع.
    En conséquence, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour remédier à cet état de choses et, notamment, réduire la fréquence du recours à l'isolement cellulaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمعالجة هذا الوضع وأن تقوم، بين أمور أخرى، بالتقليل من مستوى استعمال الحبس الانفرادي.
    Cependant, la Commission de la condition de la femme a noté que nombre d'États commençaient à recourir à l'action positive pour remédier à cet état de choses Rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires — Égalité : élimination de la discrimination de droit et de fait à l'égard des femmes (E/CN.6/1992/7), par. 5. UN ووجدت لجنة مركز المرأة أن العديد من الدول بدأ يلجأ إلى الاجراءات الايجابية كوسيلة لتضييق الفجوة بين التمييز القانوني والتمييز الفعلي)٣٣(.
    Les principales actions menées pour remédier à cet état de choses ont été engagées par l'Organisation des Nations Unies. UN وأهم الإجراءات المتخذة لتصحيح هذا الوضع هي إجراءات شرعت في اتخاذها الأمم المتحدة.
    Le Département devrait donc demander des ressources humaines et financières additionnelles pour remédier à cet état de choses et faire en sorte que les six langues officielles soient traitées sur un pied d'égalité. UN وأضاف أنه لهذا يشجع الإدارة على أن تطلب الموارد البشرية والمالية الإضافية اللازمة لتصحيح هذا الوضع وضمان تحقيق المساوة بين جميع اللغات الرسمية الست.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à cet état de choses, si des recours sont offerts aux victimes et si des dispositions assurant la protection des victimes et des témoins ont été adoptées. UN فالرجاء توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح هذا الوضع. ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك سبل انتصاف قانونية متاحة لضحايا الاتجار وما إذا قد تم اعتماد أحكام تكفل حماية الضحايا والشهود.
    M. R. Underwood, représentant de Guam au Congrès des États-Unis, a fait une proposition de loi pour remédier à cet état de choses - le Guam Omnibus Opportunities Act (loi-cadre d'ajustement en faveur de Guam) - qui a été promulguée en novembre 2000. UN وقد قدم عضو الكونغرس أندروود تشريعا لتصحيح هذا الوضع ألا وهو قانون الفرص الشامل لغوام، الذي تم إقراره في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    M. R. Underwood, représentant de Guam au Congrès des États-Unis, a fait une proposition de loi pour remédier à cet état de choses - le Guam Omnibus Opportunities Act (loi-cadre d'ajustement en faveur de Guam) - qui a été promulguée en novembre 2000. UN وقد قدم عضو الكونغرس أندروود تشريعا لتصحيح هذا الوضع ألا وهو قانون الفرص الشامل لغوام، الذي تم إقراره في تشرين الثاني/نوفمبر 2000(35).
    On en vient même parfois à éviter d'utiliser en séance d'autres langues que l'anglais, et il importe donc de prendre d'urgence des mesures pour remédier à cet état de choses et d'identifier les responsables. UN ومضى يقول، إنه في الواقع بات من غير المرغوب فيه في بعض الحالات التحدث بلغات غير اللغة الانكليزية في الاجتماعات، وأنه يلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع وتحديد المسؤولين عنه.
    Le Suriname étant partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, en vertu duquel obligation lui est faite de proscrire toute pratique qui porte atteinte aux droits des garçons et des filles mineurs, elle se demande si le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à cet état de choses. UN وبما أن سورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي يجب عليها بمقتضاها تحريم أي ممارسات تنتهك حقوق الفتيان والفتيات دون السن القانونية، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع.
    le Comité recommande à l'Etat partie de prendre les mesures voulues pour remédier à cet état de choses et, notamment, réduire la fréquence du recours à l'isolement cellulaire. UN Page توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمعالجة هذا الوضع وأن تقوم، بين أمور أخرى، بالتقليل من مستوى استعمال الحبس الانفرادي.
    Cependant, la Commission de la condition de la femme a noté que nombre d'États commençaient à recourir à l'action positive pour remédier à cet état de choses Rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires — Égalité : élimination de la discrimination de droit et de fait à l'égard des femmes (E/CN.6/1992/7), par. 5. UN ووجدت لجنة مركز المرأة أن العديد من الدول بدأ يلجأ إلى الاجراءات الايجابية كوسيلة لتضييق الفجوة بين التمييز القانوني والتمييز الواقعي)٣٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus