Il convient de se féliciter que le Gouvernement se soit employé à accélérer le déploiement d'officiers de police de sexe féminin pour remédier à la violence sexiste. | UN | وفي تطور إيجابي، عملت الحكومة على تسريع نشر ضابطات شرطة للتصدي للعنف الجنساني. |
Ce colloque a débouché sur des recommandations marquantes concernant la mobilisation du secteur de la santé pour remédier à la violence de genre. | UN | وتمخضت هذه الحلقة الدراسية عن توصيات بارزة لتعبئة قطاع الصحة للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Elle a encouragé l'adoption d'autres mesures pour remédier à la violence sexiste. | UN | وشجعت على بذل مزيد من الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Elle s'est également réjouie des efforts accomplis pour remédier à la violence à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذل للتصدي للعنف ضد المرأة وللنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Les États Membres ont mis en œuvre toute une série d'interventions pour remédier à la violence armée. | UN | 37 - وقد اضطلعت الدول الأعضاء بمجموعة من التدخلات المختلفة للتصدي للعنف المسلح. |
Plusieurs actions sont en cours pour remédier à la violence sexuelle et il est impératif d'assister les victimes comme il se doit, d'encourager les poursuites et de faire en sorte que les cas soient effectivement signalés et fassent l'objet d'enquêtes. | UN | وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال. |
Il a encouragé le Lesotho à donner la priorité à l'adoption d'une loi traitant de la violence familiale et demandé quelles autres mesures devaient être prises pour remédier à la violence fondée sur le sexe. | UN | وشجعت على إعطاء أولوية لقانون العنف المنزلي وتساءلت عن التدابير الأخرى التي يتعين اتخاذها للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Cadres d'action politique et ressources nécessaires pour remédier à la violence contre les femmes | UN | بــاء - أطر السياسات العامة والموارد اللازمة للتصدي للعنف ضد المرأة |
B. Cadres d'action politique et ressources nécessaires pour remédier à la violence contre les femmes | UN | باء - أطر السياسات العامة والموارد اللازمة للتصدي للعنف ضد المرأة |
Le droit international impose aux États d'adopter des lois pour remédier à la violence à l'égard des femmes et les guide dans cette démarche. | UN | 8 - يُلزِم الإطار القانوني الدولي الدول باعتماد قوانين للتصدي للعنف ضد المرأة ويوجهها في هذا الشأن. |
Il le prie de mettre en œuvre des stratégies spécifiques dans le cadre de son plan national pour remédier à la violence contre les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès, notamment en finançant des services juridiques adaptés à leur culture dans les zones urbaines, rurales et isolées de l'Australie. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات محددة في إطار خطة وطنية للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس، بما في ذلك توفير التمويل المناسب ثقافيا لتوفير الخدمات القانونية لنساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والريفية والنائية في أستراليا. |
Conformément à la résolution 61/143 de l'Assemblée générale, le présent rapport donne une vue d'ensemble des mesures que les États et les organes intergouvernementaux ont prises pour remédier à la violence à l'égard des femmes. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة61/143، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها الدول والهيئات الحكومية الدولية للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Il examine également l'action que mènent les organes intergouvernementaux pour remédier à la violence à l'égard des femmes (compte tenu en particulier des paragraphes 17 et 18). | UN | ويناقش أيضاً جهود الهيئات الحكومية الدولية للتصدي للعنف ضد المرأة (خصوصاً الفقرتان 17 و 18 من القرار). |
b) Prendre des mesures énergiques pour remédier à la violence à l'école; et | UN | (ب) اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف في المدارس؛ |
113. Sri Lanka a pris note des efforts faits pour remédier à la violence à l'égard des femmes. Il a noté les difficultés que le Costa Rica rencontrait en ce qui concernait les organisations criminelles, le trafic de drogues et la traite des personnes et a salué les efforts déployés par le Gouvernement. | UN | 113- وأحاطت سري لانكا علماً بالجهود المبذولة للتصدي للعنف ضد المرأة ولاحظت الصعوبات التي تواجهها كوستاريكا فيما يتعلق بالمنظمات الإجرامية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص، واعترفت بالجهود التي تبذلها الحكومة. |
118.22 Prendre des mesures supplémentaires pour remédier à la violence à l'égard des femmes et aux insuffisances constatées dans l'exercice de leurs droits par les femmes et les filles (Portugal); | UN | 118-22 اتخاذ مزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد المرأة ومعالجة أوجه القصور المتعلقة بتمتع النساء والفتيات بحقوقهن (البرتغال)؛ |
99.59 Continuer d'agir pour remédier à la violence familiale et à la traite des personnes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation et d'éducation et en offrant différents services aux victimes, et veiller à ce que les coupables soient effectivement punis conformément à la loi (Canada); | UN | 99-59- مواصلة اتخاذ خطوات للتصدي للعنف المنزلي والاتجار بالبشر من خلال تنظيم حملات التثقيف والتوعية وتقديم خدمات إلى الضحايا، وكذلك ضمان التطبيق الفعال للقانون لمعاقبة الجناة (كندا)؛ |
92.162 Redoubler d'efforts pour remédier à la violence sexuelle dans les établissements pénitentiaires et régler le problème des conditions de détention dans le souci de préserver les droits et la dignité de toutes les personnes privées de liberté (Thaïlande); | UN | 92-162- مضاعفة جهودها للتصدي للعنف الجنسي في المرافق الإصلاحية ومرافق الاحتجاز إضافة إلى معالجة مشكلة أوضاع السجن بهدف صون حقوق وكرامة جميع الأشخاص المحرومين من حرياتهم (تايلند)؛ |