"pour renforcer l'indépendance de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز استقلال
        
    • لتعزيز استقلالية
        
    • من أجل تعزيز استقلالية
        
    • اللازمة لتعزيز الاستقلال
        
    • بهدف تعزيز استقلال
        
    Le Comité recommande également que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    J'exhorte le Gouvernement à prendre les dispositions voulues pour renforcer l'indépendance de la magistrature, amener tous les agents de l'État à répondre de leurs actes et garantir le professionnalisme des enquêtes de police. UN وأناشد الحكومة اتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ومساءلة جميع المسؤولين، واتخاذ تدابير أساسية للتحقيق.
    En matière de politique monétaire, des mesures ont été prises pour renforcer l'indépendance de la Banque nationale de Pologne, par la création d'un Conseil de la politique monétaire. UN وفي مجال السياسات النقدية، اتُخذت خطوات لتعزيز استقلال مصرف بولندا الوطني بإنشاء مجلس للسياسات النقدية.
    L'ONU continuera de jouer son rôle consultatif pour renforcer l'indépendance de cette commission et contribuer à faire connaître son action. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدورها الاستشاري لتعزيز استقلالية اللجنة والمساعدة على تعزيز أعمالها.
    Elle a applaudi aux mesures prises pour renforcer l'indépendance de la magistrature. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer l'indépendance de facto de la Commission nationale des droits de l'homme et veiller à ce que les recommandations de la Commission soient dument prises en compte par les autorités, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز الاستقلال الفعلي للجنة حقوق الإنسان في سيراليون وأن تضمن مراعاة السلطات الحكومية توصياتها على النحو الواجب تمشياً مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    Mobilisation de ressources auprès de donateurs internationaux pour renforcer l'indépendance de la Commission. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الهيئة.
    Le Comité recommande également que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Le Comité recommande également que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour renforcer l'indépendance de facto de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في واقع الأمر.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour renforcer l'indépendance de facto de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في واقع الأمر.
    77. Plusieurs mesures ont été adoptées pour renforcer l'indépendance de la magistrature, dont une augmentation des salaires des magistrats. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز استقلال القضاء، من بينها زيادة أجور القضاة.
    Il doit poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour renforcer l'indépendance de la justice, notamment en ce qui concerne la sécurité du mandat des juges. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز استقلال القضاء، وبصورة خاصة فيما يتعلق بتأمين ولاية القضاة.
    Il doit poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour renforcer l'indépendance de la justice, notamment en ce qui concerne la sécurité du mandat des juges. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز استقلال القضاء، وبصورة خاصة فيما يتعلق بتأمين ولاية القضاة.
    Le Comité recommande que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلال الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    Le Comité recommande que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et, en particulier, assurer l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وخاصةً تأمين ولاية القضاة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire et, en particulier, assurer l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وخاصةً تأمين ولاية القضاة.
    Une question sur les mesures prises pour renforcer l'indépendance de cet organe a été posée. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    pour renforcer l'indépendance de la fonction d'évaluation au PNUD, le Bureau de l'évaluation rend désormais directement compte au Conseil d'administration, par le biais de l'Administrateur, et soumet des rapports d'évaluation sans passer par la voie hiérarchique. UN 42 - يقوم مكتب التقييم الآن بتقديم تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي عن طريق مدير البرنامج ويقدم تقارير التقييم بدون موافقة داخلية، وذلك من أجل تعزيز استقلالية مهام التقييم في البرنامج الإنمائي.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer l'indépendance de facto de la Commission nationale des droits de l'homme et veiller à ce que ses recommandations soient dûment prises en compte par les autorités, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز الاستقلال الفعلي للجنة حقوق الإنسان في سيراليون وأن تضمن مراعاة السلطات الحكومية توصياتها على النحو الواجب تمشياً مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    Mobilisation de ressources auprès de donateurs internationaux pour renforcer l'indépendance de la Commission. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus