Le Qatar pense également que la création du Centre est un outil important pour renforcer la coopération internationale dans le domaine du renforcement des capacités des droits de l'homme et la sensibilisation. | UN | ورأت قطر أيضا أن إنشاء المركز هو أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي في ميدان بناء القدرات وإذكاء الوعي بشأن حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de la nouvelle stratégie informatique et télématique, le Bureau contribuera à orienter les efforts consentis par le Secrétariat pour renforcer la coopération internationale dans le domaine informatique. | UN | وكجزء من استراتيجية المكتب الجديد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، فإنه سيسهم في توفير إطار لتعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية على يد الأمانة العامة. |
En 2006, le Japon a adopté une loi importante pour lutter contre les violations des droits de l'homme, qu'il a modifiée en 2007 pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | واعتمدت في عام 2006 قانوناً مهماً للتصدي لقضية انتهاكات حقوق الإنسان، وأدخلت عليه تعديلات في عام 2007 لتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |
5. Souligne qu'il importe, pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, de préserver la richesse et la diversité de la communauté internationale des nations et des peuples et de respecter les particularités nationales et régionales ainsi que les divers contextes historiques, culturels et religieux; | UN | 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
C'est ensuite seulement qu'il sera possible d'envisager une approche du sujet non plus statique, mais dynamique, visant à identifier les meilleures pratiques pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبعدئذ فقط يمكن تصور منهج متحرك، غير ساكن، لتناول هذا الموضوع وذلك بالبحث عن الممارسات الجيدة التي تمكّن من تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
Nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes formes et dans toutes ses manifestations et contre son financement, y compris en ce qui concerne les nouveaux modes de financement. | UN | ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر. |
Le Centre national jordanien des droits de l'homme a salué l'action menée par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | أعرب المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Un appel urgent a été lancé pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre ces crimes, dans le cadre d'une approche globale prévoyant des mesures de prévention, l'application de la loi et, en particulier, la protection des victimes. | UN | ووجهت دعوات ملحة لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة هذه الجرائم باتباع نهج شامل يتضمن اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القانون وخاصة حماية الضحايا. |
Il rend hommage aux efforts éployés par les instances compétentes des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale, grâce à l'aide technique fournie aux États Membres. | UN | ويقدر الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Cette stratégie comprend une composante gestion du savoir qui contribuera à orienter les efforts consentis par ce dernier pour renforcer la coopération internationale dans le domaine informatique. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية عنصرا لإدارة المعارف سيساهم في إتاحة إطار عمل تستند إليه الأمانة العامة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلوماتية. |
L'Australie s'est empressée d'adhérer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui est primordiale pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, et c'est avec satisfaction que nous voyons s'accroître le soutien dont elle est l'objet. | UN | ولقد أيدت استراليا بترحيب المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار باعتبارها وسيلة هامة لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويسرنا تزايد الدعم لهذه المبادرة. |
L'Australie s'est empressée d'adhérer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), qui est primordiale pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, et c'est avec satisfaction que nous voyons s'accroître le soutien dont elle est l'objet. | UN | لقد أيدت أستراليا أيضا بقوة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بوصفها وسيلة هامة وجديدة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويسرنا أن دعم هذه المبادرة ما زال يتزايد. |
Tenant compte du besoin urgent d'agir concrètement pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, | UN | وإذ يضع في الاعتبار الضرورة الملحة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، |
Tenant compte du besoin urgent d'agir concrètement pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, | UN | وإذ يضع في الاعتبار الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، |
En promouvant des relations économiques et une solidarité réelle entre les États membres, l'Union sert d'instrument pour renforcer la coopération internationale dans la sous-région ouest-africaine. | UN | والاتحاد، من خلال تعزيزه للعلاقات الاقتصادية والتضامن الفعلي بين دوله الأعضاء، هو أداة لتعزيز التعاون الدولي في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا. |
Tenant compte du besoin urgent d'agir concrètement pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, | UN | وإذ يضع في الاعتبار الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي، |
f) Quelles conditions et quels mécanismes faudrait-il créer pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine ? | UN | (و) الشروط والآليات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
De même, l'Agence a accueilli une réunion au niveau ministériel pour renforcer la coopération internationale dans l'évaluation de l'écologie marine dans la région de la mer Noire, où la dégradation de l'environnement due aux activités humaines, a eu des répercussions économiques et sociales dévastatrices. | UN | وفي الوقت نفسه، استضافت الوكالة اجتماعا على المستوى الوزاري، لتعزيز التعاون الدولي في تقييم البيئة البحرية لمنطقة البحر اﻷسود، حيث كان للتدهور البيئي الناشئ عن أنشطة بشرية آثار اقتصادية واجتماعية مدمرة. |
5. Souligne qu'il importe, pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, de préserver la richesse et la diversité de la communauté internationale des nations et des peuples et de respecter les particularités nationales et régionales ainsi que les divers contextes historiques, culturels et religieux; | UN | 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
5. Souligne qu'il importe, pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, de préserver la richesse et la diversité de la communauté internationale des nations et des peuples et de respecter les particularités nationales et régionales ainsi que les divers contextes historiques, culturels et religieux; | UN | 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
4. Souligne qu'il importe, pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, de préserver la richesse et la diversité de la communauté internationale des nations et des peuples et de respecter les particularités nationales et régionales ainsi que les divers contextes historiques, culturels et religieux; | UN | 4 - تؤكد ما للحفاظ على الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام المميزات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
C'est ensuite seulement qu'il sera possible d'envisager une approche non plus statique, mais dynamique du sujet, visant à identifier les bonnes pratiques pour renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبعدئذ فقط يمكن تصور منهج متحرك، غير ساكن، لتناول هذا الموضوع وذلك بالبحث عن الممارسات الجيدة التي تمكّن من تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
Nous appelons également tous les États parties à utiliser ces instruments et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes formes et dans toutes ses manifestations et contre son financement, y compris en ce qui concerne les nouveaux modes de financement. | UN | ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر. |