"pour renforcer la participation des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز مشاركة المرأة في
        
    • لزيادة مشاركة المرأة في
        
    • لتعزيز مشاركة النساء في
        
    • أجل تعزيز مشاركة المرأة في
        
    • أجل زيادة مشاركة المرأة
        
    Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. UN وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية.
    Des efforts spécifiques devront être faits pour renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وينبغي بذل جهود محددة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong continue de prendre des mesures proactives pour renforcer la participation des femmes à la communauté et au service public. UN وتواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة.
    Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique depuis 2001. UN 28 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة منذ عام 2001.
    Les détails des programmes et des initiatives spécifiques du Gouvernement australien pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique peuvent être consultés dans le rapport (valant quatrième et cinquième rapports) établi en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترد تفاصيل البرامج والمبادرات المحددة التي تضعها الحكومة الأسترالية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، في تقرير أستراليا الموحد الجامع للتقريرين الرابع والخامس بموجب اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    90.105 Mettre en œuvre différentes mesures pour renforcer la participation des femmes à tous les domaines de la société (Guatemala); UN 90-105- تنفيذ تدابير متنوعة لتعزيز مشاركة النساء في جميع الميادين الاجتماعية (غواتيمالا)؛
    Il doit prendre des mesures concrètes pour renforcer la participation des femmes à la vie politique, économique et sociale et veiller à ce qu'aucune discrimination fondée sur le droit coutumier ne soit exercée, entre autres en ce qui concerne le mariage, le divorce, et la succession. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    Veuillez décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN يرجى وصف التدابير المحددة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Ainsi, aux Philippines, des femmes musulmanes, autochtones et rurales ont participé à des ateliers qui leur ont donné l'occasion de faire pression sur les autorités locales pour renforcer la participation des femmes à la gestion des affaires publiques. UN وهكذا شاركت في الفلبين نساء مسلمات ونساء من الشعوب الأصلية والمناطق الريفية في حلقات عمل وفرت لهن فرصة الضغط على السلطات المحلية لتعزيز مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe a également élaboré et réalisé des programmes pour renforcer la participation des femmes à la coopération et au processus d'intégration de la région. UN وقد قامت أيضا الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوضع وتنفيذ برامج لتعزيز مشاركة المرأة في التعاون الاقتصادي وعملية التكامل في المنطقة.
    67.14 Prendre des mesures spéciales pour renforcer la participation des femmes à la vie politique (Brésil); UN 67-14- اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية (البرازيل)؛
    Dans un effort pour renforcer l'autonomisation des femmes dans la consolidation de la paix, son ministère, en collaboration avec l'UNIFEM, a organisé une consultation des femmes au niveau national pour renforcer la participation des femmes à la Commission de consolidation de la paix et garantir le maintien des perspectives des femmes dans le Fonds pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ومن أجل تعزيز تمكين المرأة في مجال بناء السلام، قامت وزارتها بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنظيم مشاورات وطنية نسائية لتعزيز مشاركة المرأة في لجنة بناء السلام والتأكد من أن منظور المرأة سيظل موضع اعتبار في صندوق بناء السلام لسيراليون.
    L'intervenante souhaiterait également plus d'informations sur les mesures concrètes prises pour renforcer la participation des femmes à la vie publique, au niveau tant national que local, les dispositions prévues dans la Stratégie nationale pour la promotion de la femme et les efforts déployés par l'Union des femmes lao pour informer ses membres sur leurs droits civiques. UN ورَجَت من ثمّ أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على الصعيدين المركزي والمحلي، وعن الإجراءات المحددة المتخذة في إطار الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، وعن الجهود التي يبذلها اتحاد لاو النسائي لجعل عضواته على معرفة بحقوقهن بوصفهن مواطنات.
    Notant que l'Inde avait déjà pris de nombreuses mesures en vue de garantir les droits des femmes et des enfants, la Chine souhaitait savoir si les femmes avaient participé à l'élaboration de ces mesures et quels moyens l'Inde avait l'intention d'employer pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. UN فقد لاحظت الصين أن الهند اتخذت عدداً كبيراً من التدابير الإيجابية لضمان حقوق المرأة والطفل واستفسرت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير وعن الأسلوب الذي تعتزم الهند اتباعه لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Notant que l'Inde avait déjà pris de nombreuses mesures en vue de garantir les droits des femmes et des enfants, la Chine souhaitait savoir si les femmes avaient participé à l'élaboration de ces mesures et quels moyens l'Inde avait l'intention d'employer pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. UN فقد لاحظت الصين أن الهند اتخذت عدداً كبيراً من التدابير الإيجابية لضمان حقوق المرأة والطفل واستفسرت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير وعن الأسلوب الذي تعتزم الهند اتباعه لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Mme Popescu, constatant que les femmes semblent sous-représentées aux échelons national et local, demande quelles mesures sont envisagées par la Commission nationale de la femme pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et pour lutter contre le sexisme. UN 7 - السيدة بوبيسكو: لاحظت أن المرأة في لبنان تبدو ناقصة التمثيل على المستويين الوطني والمحلي، فسألت ما هي التدابير التي تزمع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية أن تتخذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية ومحاربة التحيز الجنسي.
    58. Les auteurs de la communication conjointe 1 indiquent que le Gouvernement du Sud-Soudan a intensifié ses efforts pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, mais que la mise en œuvre de la politique d'action positive, prévue par la Constitution intérimaire, a été ajournée. UN 58- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن حكومة جنوب السودان عززت جهودها لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، ولكن تأجل تطبيق سياسة الإجراءات الإيجابية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية السلام الشامل(127).
    e) Points de rencontre: entre 2006 et 2011, 18 960 points de rencontre ont été créés pour renforcer la participation des femmes à la vie des communautés; UN (ﻫ) مراكز اللقاء: تم بين عامي 2006 و2011 إنشاء 960 18 مركز لقاء، هي بمثابة مرجعية لتعزيز مشاركة النساء في البلديات؛
    131. Ce projet comprend par ailleurs l'élaboration de mesures pour renforcer la participation des femmes à l'intégration des demandes et des propositions d'équité entre les sexes dans la programmation et le budget de fonctionnement des différents secteurs et municipalités, ainsi qu'une étude sur le budget-temps et la contribution des tâches reproductives au PIB. UN 131- كما يشتمل هذا المشروع على وضع تدابير لتعزيز مشاركة النساء في إدراج الطلبات والمقترحات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة والميزانية التشغيلية لمختلف القطاعات والبلديات، فضلاً عن دراسة تتعلق باستخدام الوقت ومساهمة الأنشطة الإنجابية في الناتج المحلي الإجمالي.
    À cet égard, on demande instamment au Gouvernement d'étudier la recommandation générale no 25 du Comité concernant l'adoption de mesures temporaires spéciales pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et à la prise des décisions. UN وفي هذا الصدد، حثت الحكومة على استعراض التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة عن التدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات.
    Le Royaume des Pays-Bas s'engage à poursuivre ses efforts de coopération internationale pour renforcer la participation des femmes à la vie politique, sociale et économique et promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes dans le monde. UN 15 - تتعهد مملكة هولندا بمواصلة جهودها في إطار التعاون الدولي من أجل زيادة مشاركة المرأة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus