"pour renforcer la sécurité dans" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز الأمن في
        
    • أجل تعزيز الأمن في
        
    • لتعزيز التغطية الأمنية في
        
    L'Armée populaire de libération du Soudan a allégué qu'ils étaient déployés pour renforcer la sécurité dans l'Abyei avant les migrations des Misseriya. UN وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية.
    La Turquie soutenait les efforts déployés pour renforcer la sécurité dans l'enceinte de l'ONU, mais estimait que l'on n'avait pas besoin de bureaucratie, mais de pragmatisme. UN فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية.
    113. Prendre des mesures pour renforcer la sécurité dans les écoles afin d'accroître le taux de fréquentation scolaire (Bosnie-Herzégovine); UN 113- بذل الجهود لتعزيز الأمن في المدارس من أجل زيادة مشاركة الأطفال في نظام التعليم (البوسنة والهرسك)؛
    pour renforcer la sécurité dans le pays et mettre en place des mécanismes d'alerte rapide, des commissions chargées de la sécurité des chefferies seront créées dans les 149 chefferies existant dans le pays. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    Elle a également mis en place une base opérationnelle de compagnies à proximité de Rumamier pour renforcer la sécurité dans la région. UN وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN :: تقديم المشورة من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعية الأسبوعية والشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة من خلال إعادة توزيع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها اللوجستية، بما في ذلك تعزيز البنى التحتية
    La police de la MINUK a pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les zones des minorités ethniques et d'autres endroits sensibles. UN 18 - واتخذت شرطة البعثة تدابير لتعزيز الأمن في مناطق الأقليات، والأماكن الحساسة الأخرى.
    Des mesures ont été prises pour renforcer la sécurité dans tous les sites d'atterrissage des Services aériens d'aide humanitaire, dont l'obligation d'avoir les sites d'atterrissage sécurisés par la MINUAD ou la police gouvernementale avant l'atterrissage de tout aéronef. UN وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات.
    Les mesures prises par la FISNUA pour renforcer la sécurité dans la zone d'Abyei comprennent le désarmement des individus armés. UN 13 - وشملت الجهود التي بذلتها القوة الأمنية لتعزيز الأمن في منطقة أبيي نزع السلاح من الأشخاص الذين عُثر عليهم يحملون أسلحة.
    La série d'assassinats ciblés à Benghazi, principalement contre des membres ou d'anciens membres du personnel de sécurité et de justice, s'est poursuivie presque sans discontinuer, malgré les efforts déployés par les autorités nationales pour renforcer la sécurité dans la ville. UN 20 - وتواصلت في بنغازي سلسلة الاغتيالات الموجهة أساسا ضد أفراد الأمن والمسؤولين القضائيين الحاليين والسابقين بوتيرة تكاد لا تنقطع، وذلك رغم الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية لتعزيز الأمن في المدينة.
    Le 23 mai, les présidents du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine ont signé à Khartoum un accord tripartite visant à organiser des patrouilles conjointes pour renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN وفي 23 أيار/مايو، قام رؤساء تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى بتوقيع اتفاق ثلاثي في الخرطوم لتعزيز الأمن في المناطق الحدودية عن طريق الدوريات المشتركة.
    Il était alors entendu avec les autorités du pays hôte que l'Organisation prendrait des mesures pour renforcer la sécurité dans ses locaux, à l'intérieur du périmètre de sécurité, tandis que le pays hôte procéderait, le long du périmètre de sécurité et de la voie d'accès au Palais des Nations, à des aménagements directement liés à l'engagement des forces de police lors des grandes manifestations. UN وتم التوصل آنذاك إلى تفاهم مع سلطات البلد المضيف على أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لتعزيز الأمن في المكاتب داخل محيط المنطقة الأمنية، بينما يتولى البلد المضيف مسؤولية تحسين ظروف الأمن بمحاذاة محيط المنطقة الأمنية ومدخل قصر الأمم التي ترتبط ارتباطا مباشرا بإشراك قوات الشرطة خلال التظاهرات الكبيرة.
    - 23 septembre 2001 : Le Ministère des affaires étrangères a adressé une lettre aux autorités concernées demandant des informations détaillées sur les mesures prises pour renforcer la sécurité dans la République. UN - 23/9/2001: بعثت وزارة الشؤون الخارجية رسالة إلى السلطات المختصة تطلب فيها معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز الأمن في الجمهورية.
    Le Conseil soutient le Gouvernement national de transition dans les efforts qu'il déploie pour renforcer la sécurité dans la région de Mogadishu et rendre opérationnel le Comité national pour la réconciliation et la restitution des biens, qui devrait être indépendant, ainsi qu'il est prévu dans la Charte nationale de transition. UN ويعرب مجلس الأمن عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الوطنية الانتقالية لتعزيز الأمن في منطقة مقديشيو وتفعيل اللجنة الوطنية للمصالحة وتسوية الممتلكات، التي ينبغي أن تكون مستقلة، على النحو المتوخى في الميثاق الوطني الانتقالي.
    23 septembre 2001 : Le Ministère des affaires étrangères a adressé une lettre aux autorités concernées demandant des informations détaillées sur les mesures prises pour renforcer la sécurité dans la République. UN - 23/9/2001: بعثت وزارة الشؤون الخارجية رسالة إلى السلطات المختصة تطلب فيها معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز الأمن في الجمهورية.
    En ce qui concerne plus particulièrement le déploiement de bataillons des forces armées et de la police, le matin du 6 septembre 2000, avant même que les actes de violence commis à Atambua ne soient connus, le Gouvernement indonésien avait officiellement décidé de déployer un autre bataillon des forces armées au Timor occidental dans le cadre des efforts faits pour renforcer la sécurité dans la zone frontalière. UN وبخصوص نشر كتائب القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإضافية، صبيحة يوم 6 أيلول/سبتمبر 2000، وقبل أن يشيع خبر اندلاع أحداث العنف في أتامبوا، كانت الحكومة الإندونيسية قد قررت رسميا أن تنشر كتيبة إضافية من القوات المسلحة في تيمور الغربية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في المنطقة الحدودية.
    :: Patrouilles quotidiennes et opérations planifiées et menées conjointement par la Police des Nations Unies et les unités de police constituées de concert avec la Police nationale d'Haïti pour renforcer la sécurité dans les zones sensibles UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    Patrouilles quotidiennes et opérations planifiées et menées conjointement par la Police des Nations Unies et les unités de police constituées de concert avec la Police nationale d'Haïti pour renforcer la sécurité dans les zones sensibles UN ملاحظات قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات يومية وعمليات مشتركة مقررة مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    Elles comprennent également un chapitre consacré aux mesures pratiques à prendre pour renforcer la sécurité dans les camps, car le HCR considère que le maintien du caractère humanitaire des camps et la séparation des combattants doivent faire partie d'une stratégie globale de sécurité. UN وتشمل المبادئ التوجيهية أيضا فصلا عن التدابير العملية من أجل تعزيز الأمن في المخيمات، إذ ترى مفوضية اللاجئين أن الطابع الإنساني للمخيمات وفصل المقاتلين جزء من استراتيجية أمنية شاملة.
    :: Patrouilles quotidiennes et opérations planifiées et menées conjointement par la Police des Nations Unies et les unités de police constituées de concert avec la Police nationale haïtienne pour renforcer la sécurité dans les zones sensibles UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة إلى جانب الشرطة الوطنية الهايتية بدوريات يومية وبالعمليات المشتركة المقررة من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة
    Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN تقديم المشورة عن طريق إجراء اتصالات يومية وعقد اجتماعات أسبوعية وشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة وذلك بإعادة توزيع أفراد وضباط الشرطة الوطنية الليبرية ولوجستياتها، بما في ذلك تعزيز البنية الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus