"pour renforcer les capacités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • لبناء قدرات البلدان
        
    • لبناء القدرات في البلدان
        
    • لتعزيز قدرات البلدان
        
    • لتعزيز قدرة البلدان
        
    • أجل النهوض بقدرة البلدان
        
    • بغية تعزيز قدرات
        
    • أجل تعزيز قدرات البلدان
        
    • في بناء قدرات البلدان
        
    • الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان
        
    • المساهمة في زيادة قدرات البلدان
        
    • لزيادة قدرة البلدان
        
    • لتقوية قدرة البلدان
        
    • في مجال بناء قدرات الدول
        
    • على بناء القدرات في البلدان
        
    • على تعزيز قدرات البلدان
        
    Le Fonds utilise les crédits accordés par l'Association internationale de développement (AID) pour renforcer les capacités des pays bénéficiaires tout en assurant la fourniture effective des services. UN وتستخدم اليونيسيف ائتمانات المؤسسة الإنمائية الدولية لبناء قدرات البلدان المستفيدة مع كفالة تقديم الخدمات بفعالية.
    L'importance de la contribution des organisations de la société civile s'inscrit dans l'effort général pour renforcer les capacités des pays en développement. UN والإسهام الهام الذي تقدمه منظمات المجتمع الأهلي هو جهد متصل لبناء قدرات البلدان النامية.
    Le Programme mondial a fourni des ressources pour renforcer les capacités des pays dans les domaines de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative et de la gestion de la logistique. UN وقد وفر البرنامج العالمي الموارد لبناء القدرات في البلدان في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية وإدارة اللوجيستيات.
    Depuis 2006, le Programme canadien de renforcement des capacités antiterroristes a beaucoup investi dans un certain nombre de projets pour renforcer les capacités des pays partenaires en matière de lutte contre le terrorisme. UN ومنذ عام 2006، ما برح برنامج كندا لبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب يستثمر بدرجة كبيرة في مجموعة من المشاريع لتعزيز قدرات البلدان الشريكة على مكافحة الإرهاب.
    72. La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'Unité africaine (OUA), conformément au Chapitre VIII de la Charte, représente un moyen essentiel pour renforcer les capacités des pays africains dans le domaine du maintien de la paix. UN ٧٢ - واستطرد قائلا إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وفقا للفصل الثامن من الميثاق هو وسيلة أساسية لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية في مجال حفظ السلام.
    13. Encourage l'action menée aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes ; UN 13 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) الإفادة من موارد البلدان المتقدمة النمو لبناء قدرات البلدان الأعضاء.
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) الإفادة من موارد البلدان المتقدمة النمو لبناء قدرات البلدان الأعضاء.
    La délégation sud-africaine appuie les activités que mène la CNUDCI pour renforcer les capacités des pays en développement en dispensant une formation et en diffusant ses lois types et la jurisprudence connexe. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد الأنشطة التي قامت بها اللجنة لبناء القدرات في البلدان النامية واتخذت شكل دورات تدريبية ونشر لقوانينها النموذجية والسوابق القانونية ذات الصلة.
    Plusieurs associations commerciales et industrielles coopèrent aussi avec l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les capacités des pays en développement. UN 103- ويعمل أيضا عدد من الرابطات التجارية والصناعية مع الأمم المتحدة لبناء القدرات في البلدان النامية.
    La situation préoccupante qui prévaut actuellement dans cette région sahélo-saharienne requiert également une assistance conséquente de la part des pays développés et des organisations internationales concernées pour renforcer les capacités des pays de la sous-région à lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن الحالة المقلقة السائدة حاليا في منطقة الهلال الساحلي الصحراوي تتطلب أيضا تقديم المساعدة المناسبة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية لتعزيز قدرات البلدان في المنطقة دون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    8. Prie le secrétariat, agissant en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, de poursuivre les activités entreprises pour renforcer les capacités des pays afin qu'ils puissent faire rapport sur leur production et leurs utilisations de DDT pour la lutte antivectorielle; UN 8 - يطلب إلى الأمانة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، مواصلة الأنشطة المقامة حالياً لتعزيز قدرات البلدان للإبلاغ عن إنتاج واستخدام الـ دي. دي.
    30. Appuie les efforts menés aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, en vue d'améliorer la production, le rendement et la valeur nutritionnelle des cultures vivrières et de favoriser le recours à des pratiques durables avant et après les récoltes ; UN 30 - تشجع على بذل جهود دولية وإقليمية ووطنية لتعزيز قدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، على زيادة الإنتاج وإنتاجية المحاصيل الغذائية وتحسين جودتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية لما قبل الحصاد وبعده؛
    En 2006-2007, 10 ateliers ont été organisés dans le cadre du sous-programme pour renforcer les capacités des pays membres de la CESAO dans les domaines de la comptabilité nationale, du commerce des services, des statistiques du travail, de l'échantillonnage, des projections démographiques, des classifications économiques et sociales internationales, de l'élaboration de résolutions et de DevInfo. UN في فترة السنتين 2006-2007، نظم البرنامج الفرعي عشر حلقات عمل لتعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة في مجالات الحسابات القومية، وتجارة الخدمات، وإحصاءات العمل، وتصميم العينات، والإسقاطات الديمغرافية، والتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، وصياغة القرارات، ونظام المعلومات الإنمائية.
    33. Encourage à mener une action aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, pour améliorer le rendement et la valeur nutritionnelle des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes ; UN 33 - تشجع على بذل جهود دولية وإقليمية ووطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ونوعيتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    c) Privilégier la notion de groupement des entreprises agricoles ainsi que les activités de développement des entreprises pour renforcer les capacités des pays membres d'apprécier leur potentiel dans le créneau des produits de base agricoles par la méthode du groupement; UN (ج) التركيز على مفهوم تقسيم المؤسسات القائمة على الزراعة إلى مجموعات وعلى أنشطة تطوير هذه المؤسسات بغية تعزيز قدرات الأعضاء على تحديد السلع الأساسية الزراعية التي يمكن إنتاجها على أساس التجميع في بلدانهم؛
    :: Les institutions issues des Accords de Bretton Woods et l'OMC doivent participer à la création de partenariats pour renforcer les capacités des pays dans le domaine du développement durable; UN :: على مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المساعدة على إقامة شراكات من أجل تعزيز قدرات البلدان في مجال التنمية المستدامة؛
    Il fait beaucoup pour renforcer les capacités des pays en développement sur le plan des ressources humaines. UN ويؤدي البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تعزيز مواردها البشرية.
    12. Encourage l'action menée aux échelles internationale, régionale et nationale pour renforcer les capacités des pays en développement, et en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN " 12 - تشجع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الإنتاج المحدود، على تعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية، وعلى تشجيع الممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد والأنشطة الزراعية اللاحقة له؛
    Se félicitant également de l'initiative prise par le Gouvernement singapourien de créer un institut de l'environnement dans le cadre des efforts qu'il fait pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, dans les domaines du développement durable et de la gestion de l'environnement, UN وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛
    Ces systèmes, qu'ils soient biophysiques, socioéconomiques ou financiers, sont indispensables pour renforcer les capacités des pays touchés à élaborer des plans, à prévenir la dégradation des terres et la sécheresse et à lutter contre ces phénomènes, et à élaborer des mesures à la fois plus efficaces et plus efficientes. UN وسواء تعلق الأمر بالميدان البيوفيزيائي أو الاجتماعي والاقتصادي أو المالي، يجب إنشاء هذه النظم لزيادة قدرة البلدان المتأثرة على إعداد الخطط ومكافحة ظاهرتي تردي الأراضي والجفاف ومراقبتهما وتصميم تدابير سريعة الاستجابة تتسم بأكثر فعالية وكفاءة.
    Le Bangladesh est convaincu qu'il faudrait entreprendre un effort soutenu pour renforcer les capacités des pays exposés aux catastrophes en encourageant un transfert de technologie et un échange d'informations. UN وبنغلاديش ترى وجوب بذل جهد متواصل لتقوية قدرة البلدان القليلة المناعة وذلك عن طريق تشجيع نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات.
    i) Utiliser les ressources des pays développés pour renforcer les capacités des pays membres. UN (ط) استغلال موارد البلدان النامية في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء.
    Ce cadre intégral est conçu pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier dans le secteur de l'éducation, afin de soutenir les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو مصمم ليكون إطاراً شاملاً يركز على بناء القدرات في البلدان النامية، لا سيما في قطاع التعليم، لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Critère iv) : Dans quelle mesure les membres du Partenariat sur les forêts ont agi pour renforcer les capacités des pays de suivre, d'évaluer et d'indiquer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des propositions d'action UN المعيار المحدد ' 4`: الحد الذي بلغه أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في العمل على تعزيز قدرات البلدان على رصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وتقييمها والإبلاغ عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus