"pour renforcer les capacités institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • لبناء القدرات المؤسسية
        
    • أجل تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • على تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • أجل بناء القدرة المؤسسية
        
    Une aide est nécessaire pour renforcer les capacités institutionnelles locales. UN وذلك يتطلب المساندة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي.
    Il était nécessaire de procurer un appui aux pays qui, faute de moyens, ne pouvaient s'en sortir, et le groupe approuvait le programme spécial proposé pour renforcer les capacités institutionnelles au niveau national. UN وقال إن البلدان المفتقرة إلى القدرات لمساعدة نفسها بحاجة إلى الدعم، وأعرب عن تأييد المجموعة للبرنامج الخاص المقترح لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيد القُطري.
    Certains ont pris des mesures pour renforcer les capacités institutionnelles de la société civile, par le truchement de subventions ou en levant des restrictions légales. UN وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير الأموال وإزالة القيود القانونية.
    Certains ont pris des mesures pour renforcer les capacités institutionnelles de la société civile, par le truchement de subventions ou en levant des restrictions légales. UN وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير اﻷموال وإزالة القيود القانونية.
    Il convient donc de prendre des mesures urgentes pour renforcer les capacités institutionnelles du secteur bancaire des PMA et, en même temps, rendre le crédit abordable en adoptant les politiques économiques qui s'imposent. UN وهذا يستدعي التحرك العاجل لبناء القدرات المؤسسية في القطاع المصرفي لأقل البلدان نمواً بالتوازي مع بذل جهود لجعل تكلفة الإقراض محتملة عن طريق إعمال سياسات اقتصادية مناسبة.
    :: Quelles mesures les autorités congolaises ont-elles prises et quelles mesures entendent-elles prendre pour renforcer les capacités institutionnelles de lutte contre l'impunité? Comment la communauté internationale et la MONUSCO peuvent-elles appuyer ces efforts? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمكافحة الإفلات من العقاب؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يدعما هذه الجهود؟
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    Le Soudan a salué les efforts déployés pour renforcer les capacités institutionnelles et promouvoir les droits des enfants et des personnes handicapées. UN 58- وأشاد السودان بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين حالة حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tout au long du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le Sommet mondial pour le développement durable préconise un certain nombre de mesures dans divers domaines pour renforcer les capacités institutionnelles et accroître les possibilités d'éducation et de formation. UN ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في كل أجزاء خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى اتخاذ عدد من الاجراءات في مجالات مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين فرص التعليم والتدريب.
    11. Programme d'échange axé sur la coopération triangulaire pour renforcer les capacités institutionnelles pour l'évaluation intégrée de l'environnement et l'établissement de rapports UN 11 - برنامج التبادل التعاوني الثلاثي الأطراف لتعزيز القدرات المؤسسية على التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير
    92. Ces dernières années, diverses activités de formation ont été organisées pour renforcer les capacités institutionnelles par l'amélioration des connaissances et des qualifications des spécialistes de l'enfance et de la jeunesse. UN 92- وفي السنوات الأخيرة، نُظمت دورات تدريبية مختلفة لتعزيز القدرات المؤسسية من خلال التوعية وتأهيل الخبراء الذين يتعاملون مع الأطفال والشباب.
    L'Inde considère les critères et indicateurs comme un instrument pour renforcer les capacités institutionnelles nationales et locales, afin de favoriser l'échange d'informations entre les parties prenantes et d'améliorer la participation multipartite à la gestion écologiquement viable des forêts. UN وتعتمد الهند على المعايير والمؤشرات كأداة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية تسهيل تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة وتحسين مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الإدارة المستدامة للغابات.
    c) Appliquer des méthodes novatrices et pragmatiques pour renforcer les capacités institutionnelles dont disposent les pays pour formuler et mettre en oeuvre des politiques de transport et de planification qui s'inscrivent dans le long terme et tiennent compte des aspects économiques, sociaux et environnementaux; UN (ج) اتباع نهج مبتكرة وعملية لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية لإعداد وتنفيذ سياسات نقل وتخطيط مستدامة تراعى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛
    Les examens à mi-parcours ont souligné qu'il fallait trouver des solutions à long terme pour renforcer les capacités institutionnelles nationales de gestion de la logistique des contraceptifs. UN وأشارت استعراضات منتصف المدة إلى الحاجة إلى حلول طويلة الأجل لتعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على إدارة سوقيات وسائل منع الحمل.
    Elle a déclaré que pendant l'exercice biennal, plusieurs mesures avaient été prises pour renforcer les capacités institutionnelles et mieux axer la gestion sur les résultats, notamment en matière de suivi et d'évaluation. UN وقالت إنه خلال فترة السنتين اتُّخِذ عدد من الإجراءات لتعزيز القدرة المؤسسية في مجال الإدارة بالأهداف والنتائج، بما في ذلك الرصد والتقييم.
    Si un appui technique a été apporté pour renforcer les capacités institutionnelles du Forum, la rédaction du projet de loi sur la liberté de l'information et sur les mécanismes correspondants n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من تقديم الدعم التقني لتعزيز القدرة المؤسسية لمنتدى المنظمات غير الحكومية، لم ينظر في صياغة التشريعات المتعلقة بحرية المعلومات والآليات ذات الصلة
    Des initiatives importantes étaient en cours pour renforcer les capacités institutionnelles et administratives du Ministère de la santé en matière d'établissement de normes et ses capacités de collecte de données en vue d'un meilleur contrôle. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبناء القدرات المؤسسية والإدارية لوزارة الصحة من حيث وضع المعايير وتعزيز القدرة على جمع البيانات لتحسين الرصد.
    Dans le même esprit, l'Inde a aussi appuyé les efforts de l'ONU pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à un exercice réussi de la démocratie. UN وعلى نفس المنوال، دأبت الهند أيضا على دعم جهود الأمم المتحدة لبناء القدرات المؤسسية والبشرية الضرورية لتعزيز الممارسة الناجحة للديمقراطية.
    L'Organisation des Nations Unies, les partenaires de développement et les autres parties prenantes doivent donc prendre des mesures effectives pour renforcer les capacités institutionnelles et promouvoir la concertation entre zones rurales et zones urbaines et les relations interurbaines. UN ولهذا من الضروري أن تتخذ الأمم المتحدة والشركاء في التنمية وأصحاب المصلحة الآخرون خطوات فعالة لبناء القدرات المؤسسية وتشجيع الصلات بين الحضر والريف وبين الحضر والحضر.
    101.10 Poursuivre les efforts visant à accroître la transparence de la procédure de nomination de l'Ombudsman et effectuer les modifications législatives nécessaires pour renforcer les capacités institutionnelles du Bureau de l'Ombudsman et mettre celuici en conformité avec les Principes de Paris (Hongrie); UN 101-10- مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة الشفافية في عملية تعيين أمين المظالم وإدخال التغييرات التشريعية اللازمة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للديوان وتحقيق اتساق اختصاصاته مع مبادئ باريس (هنغاريا)؛
    Il est par conséquent nécessaire de poursuivre à tous les niveaux les efforts de mobilisation des ressources pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays africains en vue d'une mise en application effective du SCN 2008. UN 17 - ولهذا من الضروري مواصلة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل تعزيز القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 تنفيذاً فعالاً.
    En outre, dans le cadre de l'assistance au peuple palestinien, des services consultatifs seront fournis sur demande pour renforcer les capacités institutionnelles et de gestion des secteurs public et privé dans le domaine du commerce international, de l'investissement privé et des services connexes. UN وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة.
    Le Centre doit cependant approfondir ses analyses et travaux de recherche, et intensifier l'action qu'il mène pour renforcer les capacités institutionnelles des États membres africains ainsi que des communautés économiques du continent en matière d'analyse des politiques commerciales. UN وتبين كذلك أن المركز بحاجة إلى تعميق ما يقوم به من الدراسات والبحوث التحليلية، وإلى تكثيف جهوده من أجل بناء القدرة المؤسسية في الدول الأعضاء الأفريقية وفي الجماعات الاقتصادية الإقليمية على القيام بتحليل السياسات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus