"pour renforcer les capacités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز القدرات الوطنية
        
    • لبناء القدرات الوطنية
        
    • أجل تعزيز القدرات الوطنية
        
    • لتعزيز القدرة الوطنية
        
    • في سبيل تطوير قدرات وطنية
        
    • في بناء القدرات الوطنية
        
    • بهدف تعزيز القدرات الوطنية
        
    • بهدف بناء القدرات الوطنية
        
    • في تعزيز القدرات الوطنية
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية
        
    • أجل بناء القدرات الوطنية
        
    • ولتعزيز القدرات الوطنية
        
    • بغية تعزيز القدرات الوطنية
        
    • لتقوية القدرات الوطنية
        
    • بهدف تحسين قدرة الدول
        
    Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. UN وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية.
    Des partenariats doivent être noués à tous les niveaux pour renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales face à ce problème. UN ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة.
    On a généralement fait appel à la mise en valeur des ressources humaines pour renforcer les capacités nationales. UN وكانت تنمية الموارد البشرية أكثر الصيغ شيوعا التي تختار لبناء القدرات الوطنية.
    4. Coopération pour renforcer les capacités nationales : UN 4 - التعاون من أجل تعزيز القدرات الوطنية
    Il faut donc que des efforts supplémentaires soient faits pour renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال.
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage la communauté des donateurs à consacrer beaucoup plus de fonds au renforcement de la résistance aux catastrophes; UN " 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتهيب بالجهات المانحة أن ترصد المزيد من الأموال بشكل ملموس لزيادة الاستثمار من أجل تعزيز الصمود في مواجهة الكوارث؛
    Il fait observer que les programmes de formation efficaces dont dispose la Mission pourraient aussi servir à l'action menée pour renforcer les capacités nationales. Environnement UN وتشير اللجنة إلى أن برامج التدريب الفعالة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ستسهم أيضا في بناء القدرات الوطنية.
    Une assistance technique accrue de la part de la communauté internationale sera nécessaire pour renforcer les capacités nationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وستكون المساعدة التقنية المطردة من جانب المجتمع الدولي ضرورية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Prendre des mesures pour renforcer les capacités nationales à juger les responsables. UN اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الوطنية على مساءلة المقترفين.
    Une délégation a engagé le Groupe des programmes du siège à prendre des mesures pour renforcer les capacités nationales. UN وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية.
    Une délégation a engagé le Groupe des programmes du siège à prendre des mesures pour renforcer les capacités nationales. UN وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية.
    Coopération interrégionale pour renforcer les capacités nationales à mesurer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    GAVI Alliance a fait appel à des compétences extérieures pour renforcer les capacités nationales et organiser les campagnes de vaccination. UN واستثمر التحالف في الاستعانة بمصادر خارجية لبناء القدرات الوطنية والتأهب للتحصين.
    pour renforcer les capacités nationales, 6 postes faisant l'objet d'un recrutement sur le plan international ont été transformés en postes à pourvoir sur le plan national. UN تم تحويل 6 وظائف دولية إلى وظائف وطنية لبناء القدرات الوطنية
    Il utilise les centres nationaux pour une production plus propre dans les pays participants pour renforcer les capacités nationales dans le domaine des technologies respectueuses de l'environnement. UN ويعتمد المشروع على المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان المشاركة لبناء القدرات الوطنية على أساس تكنولوجيا سليمة بيئيا.
    La Banque mondiale et des interlocuteurs du PNUD membres du Groupe ont également insisté sur le fait que le nouveau gouvernement aurait besoin de ressources financières supplémentaires, qui seraient canalisées par le budget haïtien, pour renforcer les capacités nationales. UN ومحاورو البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للفريق يؤكدون أيضا أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى تمويل إضافي يوجه إليها من خلال الميزانية الهايتية وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Trente-trois programmes de pays appuyés par le FNUAP avaient entrepris de nouvelles initiatives et des projets pilotes pour renforcer les capacités nationales. UN كما قام ثلاثة وعشرون برنامجا قطريا يتلقى الدعم من الصندوق بمبادرات جديدة ومشاريع رائدة لتعزيز القدرة الوطنية.
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور هذه القدرات بعد على القيام بذلك؛
    L'évaluation a signalé que les apports extérieurs requis pour renforcer les capacités nationales nécessitaient un plan à long terme d'une durée en général supérieure à celle d'un projet ou d'une période de programmation. UN ولاحظ التقييم أن المدخلات الخارجية في بناء القدرات الوطنية تتطلب خطة طويلة اﻷجل غالبا ما تتجاوز المدة التي يستغرقها مشروع أو برنامج واحد.
    - Intensifier les efforts nationaux et locaux pour élaborer et appliquer des réformes de la politique fiscale concernant les forêts, et créer des mécanismes de participation financière qui appuient le transfert des paiements REDD-plus pour renforcer les capacités nationales et locales; UN :: تكثيف الجهود على الصعيدين الوطني والمحلي لتصميم وتنفيذ إصلاحات في السياسات المالية تتعلق بالغابات، واستحداث آليات مالية تشاركية تدعم تحويل المدفوعات من المبادرة المعززة بهدف تعزيز القدرات الوطنية والمحلية.
    116. Les activités entreprises par les commissions régionales de l'ONU, en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales de jeunes ou s'occupant de questions les intéressant, sont un complément essentiel des mesures prises aux plans national et mondial pour renforcer les capacités nationales. UN ١١٦ - تعتبر اﻷنشطة التي تضطلع بها لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، بالتعاون مع المنظمات الشبابية والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالشباب، أنشطة مكملة لﻹجراءات المضطلع بها على الصعيدين الوطني والعالمي بهدف بناء القدرات الوطنية.
    Le présent document expose les grandes lignes de la stratégie des Organisations participant (OP) au Programme inter-organisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC) pour renforcer les capacités nationales de gestion des produits chimiques dans le contexte de la SAICM. UN 1- تلخص هذه الوثيقة استراتيجية المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Il faut redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données ventilées par sexe et par âge et pour définir des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس العمر وتحليلها ولوضع مؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    On s'est donc demandé comment on pouvait mieux utiliser les secours pour renforcer les capacités nationales. UN وقد أثار هذا تساؤلا بشكل كيفية استعمال اﻹعانة الغوثية في المستقبل على نحو أفضل من أجل بناء القدرات الوطنية.
    pour renforcer les capacités nationales de préparation aux catastrophes ainsi que d’atténuation et de gestion des conséquences du cyclone Georges, le PNUD et l’OMS, cette dernière agissant en collaboration avec l’Organisation panaméricaine de la santé (OPS), ont conçu et lancé des programmes de renforcement des capacités à long terme. UN ٢٧ - ولتعزيز القدرات الوطنية على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها وإدارتها قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة الصحة العالمية في أعقاب اﻹعصار ' جورج ' بتصميم برامج لبناء القدرات لﻷجل الطويل وبالشروع في تنفيذها.
    Il exhorte également la communauté internationale à fournir un appui financier pour renforcer les capacités nationales. UN ويتطلب أيضا من المجتمع الدولي تأمين الدعم المالي بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    Tous les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies sont essentiels pour renforcer les capacités nationales et régionales des pays en développement. UN وأضافت إن جميع المراكز الإقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة أساسية لتقوية القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية.
    Les États qui en avaient la possibilité pourraient si nécessaire leur fournir une assistance pour renforcer les capacités nationales à formuler des propositions de projet, à mobiliser des ressources, à partager les informations et à coordonner et mener à bien les activités destinées à assurer une mise en œuvre efficace du Programme d'action. UN ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus