"pour renforcer les contrôles internes" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز الضوابط الداخلية
        
    • لتحسين الرقابة الداخلية
        
    Il a régulièrement mis à jour les mesures prises pour renforcer les contrôles internes. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    La Belgique a annoncé le lancement d'une étude approfondie visant à mettre au point un plan d'action pour renforcer les contrôles internes et régler le problème des petites exploitations minières. UN وأعلنت بلجيكا مبادرة لطرح دراسة شاملة لوضع خطة عمل لتعزيز الضوابط الداخلية ومعالجة مشاكل صغار المشتغلين بالتعدين.
    5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. UN ٥ - جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    5. Le système de contrôle des opérations de trésorerie a été réexaminé et des mesures ont été prises pour renforcer les contrôles internes. UN ٥- جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    • De faire le nécessaire pour renforcer les contrôles internes en général, et la gestion financière en particulier, afin d’être mieux préparé lors des prochaines conférences. UN ● اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الرقابة الداخلية بصفة عامة واﻹدارة المالية بصفة خاصة من أجل أن يكون مستعدا على نحو أفضل للمؤتمرات في المستقبل.
    Le BSCI prend note des mesures correctives prises par le Service de gestion des ressources financières et de l’électronique de l’ONUG pour renforcer les contrôles internes, en particulier lors de l’émission de chèques et de l’approbation des opérations de report. UN وقد أطلع مكتب خدمات المراقبة الداخلية على اﻹجراءات التي اتخذتها إدارة الموارد المالية والخدمة اﻹلكترونية بجنيف لتعزيز الضوابط الداخلية ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الشيكات والموافقة على سجلات اﻹيداع.
    Plusieurs délégations ont dit qu'elles souhaitaient que le Bureau de la vérification interne des comptes décrive dans son prochain rapport annuel les mesures prises par les responsables pour renforcer les contrôles internes dans ces bureaux. UN وطلبت عدة وفود أن يبين تقرير المراجعة السنوي المقبل الإجراءات التي تتخذها الإدارة لتعزيز الضوابط الداخلية في المواقع المذكورة.
    La délégation suisse souhaite aussi que le Département des opérations de maintien de la paix indique quelles mesures il compte prendre pour renforcer les contrôles internes dans le but de lutter contre les vols de carburant par le personnel et les membres des contingents, une pratique largement répandue. UN وأعربت كذلك عن رغبة وفدها في الاطلاع على الأعمال التي تنوي إدارة عمليات حفظ السلام اتخاذها لتعزيز الضوابط الداخلية لمنع ظاهرة سرقة الوقود المتفشية من قبل الموظفين ووحدات القوات.
    Il accueille favorablement le rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats et appuie énergiquement les mesures prises pour renforcer les contrôles internes dans les domaines de la déontologie et de l'intégrité, de la gestion et du personnel, de la gouvernance et des systèmes informatiques. UN وأعرب عن ترحيبه بتقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح الشراء وأبدى تأييده القوي للإجراء المتخذ لتعزيز الضوابط الداخلية في مجالات الأخلاقيات والنزاهة والإدارة والموظفين ونظامي الإدارة والإعلام.
    Le Comité consultatif estime que, nonobstant les avantages escomptés du progiciel de gestion intégrée, il existe des mesures qui peuvent être prises pour renforcer les contrôles internes qui ne sont pas tributaires du système informatique en place. UN 38 - وتعتقد اللجنة الاستشارية بأنه حتى مع المكاسب المتوقع جنيها من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، يظل هناك تدابير يمكن اتخاذها لتعزيز الضوابط الداخلية لا تعتمد على نظام تكنولوجيا المعلومات الموجود.
    Elle a rendu hommage aux efforts que le Ghana continue de déployer pour renforcer les contrôles internes et prévenir l'infiltration de diamants ivoiriens illicites, et donné pour mission au Groupe de travail chargé du suivi et au Groupe de travail des experts diamantaires d'engager un dialogue avec ce pays en vue de réviser le régime applicable à ses exportations. UN وأعرب الاجتماع العام عن تقديره لجهود غانا المتواصلة لتعزيز الضوابط الداخلية ومنع تسرب الماس الإيفواري غير المشروع إلى السوق، وكلف الفريق العامل المعني بالرصد والفريق العامل لخبراء الماس بفتح حوار مع غانا لإعادة النظر في الترتيبات المطبقة على صادراتها.
    Le système devrait aussi fournir des outils pour renforcer les contrôles internes dans l'exécution de la délégation de pouvoir en matière d'achats (A/64/284, par. 20 à 22). UN ومن المتوقع أن يوفر النظام كذلك أداة لتعزيز الضوابط الداخلية فيما يتصل بتنفيذ عملية تفويض سلطات وظيفة الشراء (الوثيقة A/64/284، الفقرات 20-22).
    Le rapport décrit en outre les diverses mesures prises pour renforcer les contrôles internes et optimiser la gestion des achats et de la passation de marchés, qui constituent les thèmes principaux du rapport, ainsi que l'Assemblée l'a demandé à l'alinéa d) de la section V de sa résolution 60/260. UN ويصف التقرير أيضا التدابير المختلفة المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية والوصول بعمليات إدارة مقتنيات ومشتريات الأمم المتحدة إلى الحد الأمثل، باعتبارها مواضيع رئيسية للتقرير، وفقا للطلب الوارد في الفقرة الفرعية (د) من الجزء خامسا من القرار 60/260.
    Le Comité a également estimé que, nonobstant les avantages escomptés du progiciel de gestion intégré, il existe des mesures qui peuvent être prises pour renforcer les contrôles internes qui ne sont pas tributaires du système informatique en place (voir A/64/501, par. 38). UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه رغم الفوائد المتوقعة من تطبيق النظام المؤسسي لتخطيط الموارد، هناك تدابير يمكن اتخاذها لتعزيز الضوابط الداخلية التي لا تعتمد على تكنولوجيا المعلومات المتوفرة (انظر A/64/501، الفقرة 38).
    Recommandation 3 : Le Bureau recommande au CNUEH de faire le nécessaire pour renforcer les contrôles internes en général, et la gestion financière en particulier, afin d’être mieux préparé pour les conférences futures (AS98/30/1/003) UN التوصية ٣: يوصي المكتب بأن يتخذ المركز التدابير الملائمة لتحسين الرقابة الداخلية بصفة عامة واﻹدارة المالية بصفة خاصة من أجل أن يكون مستعدا على نحو أفضل للمؤتمرات في المستقبل. )AS98/30/1/003(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus