"pour renforcer les institutions de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز مؤسسات
        
    • لتدعيم مؤسسات
        
    Il a demandé à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État en Haïti. UN ودعا المجلس البعثة أيضا إلى القيام، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة في هايتي.
    Le nombre de politiques et programmes qui ont été mis en place pour renforcer les institutions de gouvernance a augmenté. UN طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج التي وضعت لتعزيز مؤسسات الحكم.
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Comme l'affirme le rapport Brahimi, les missions de consolidation de la paix devraient comprendre des spécialistes des questions judiciaires à l'échelle internationale, des experts en matière pénale et des spécialistes des droits de l'homme en nombre suffisant pour renforcer les institutions de l'état de droit. UN وكما ورد في تقرير الإبراهيمي، يجب أن تتضمن بعثات بناء السلام العدد الكافي من خبراء القضاء الدوليين، وخبراء في مجال العقوبات، والأخصائيين في مجال حقوق الإنسان لتدعيم مؤسسات سيادة القانون.
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l’état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Considérant que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Considérant que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، ـ
    Il convenait donc de promouvoir de plus amples efforts nationaux et internationaux pour renforcer les institutions de gouvernance et pour poser les fondements d'une paix et d'un développement durables. UN ويدعو ذلك إلى بذل قدر أكبر من الجهود الوطنية والدولية لتعزيز مؤسسات الحوكمة ووضع الأسس للسلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Depuis 2009, le Gouvernement a fait des efforts concertés pour renforcer les institutions de défense des droits de l'homme, en amendant la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme, la loi relative à l'aide juridictionnelle et la loi relative à la Commission pour la réforme législative. UN 26- بذلت الحكومة جهوداً متضافرة منذ عام 2009 لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان عن طريق تعديل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وقانون اللجنة المعنية بالمساعدة القانونية، وقانون اللجنة المعنية بإصلاح القانون.
    Beaucoup reste à faire pour renforcer les institutions de gouvernance clefs et promouvoir la participation de la communauté aux processus de prise des décisions ainsi qu'une approche du développement fondée sur le respect de droits. UN وهناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية، وتعزيز مشاركة المجتمع المحلي في عمليات اتخاذ القرار والأخذ بنهج للتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان(108).
    Il faut donc redoubler d'efforts, en prévision des élections locales de 2008, pour renforcer les institutions de gouvernance locale et parvenir à une réelle décentralisation, conformément à la loi de 2004 sur l'administration locale, et en particulier préciser la répartition des rôles et des responsabilités entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles. UN ولا بد من بذل جهود إضافية خلال الفترة المؤدية إلى انتخابات المجالس المحلية في عام 2008 لتعزيز مؤسسات الحكم المحلي وضمان لا مركزية فعلية وفقاً لقانون الحكومات المحلية (2004) ولا سيما لإيضاح توزيع الأدوار والمسؤوليات بين المجالس المحلية وسلطات الزعامات التقليدية.
    b) L'élaboration du Plan d'action contre la torture en Géorgie, du Plan de mesures visant à réformer et à développer le système pénal ainsi que du Plan national de lutte contre la traite et les efforts faits pour renforcer les institutions de l'État, notamment la création du Département des enquêtes au Ministère de la justice en 2005; UN (ب) إعداد خطة العمل لمناهضة التعذيب في جورجيا، وخطة التدابير الرامية إلى إصلاح وتطوير النظام الجزائي للإصلاحيات فضلاً عن الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار والجهود المبذولة لتعزيز مؤسسات الدولة، بما في ذلك إنشاء إدارة تحقيق في وزارة العدل في عام 2005؛
    8. Se félicite que la Mission continue de concourir aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux et demande à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son appui pour renforcer les institutions de l'État autonomes, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince, y compris en fournissant des services spécialisés aux principaux ministères et institutions ; UN 8 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها البعثة إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء القدرات المؤسسية على جميع المستويات، ويهيب بالبعثة أن تقوم، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة القادرة على البقاء بالإمكانيات الذاتية، ولا سيما خارج بور - أو - برانس، بوسائل منها توفير الخبرات الفنية المتخصصة للوزارات والمؤسسات الرئيسية؛
    8. Se félicite de ce que la MINUSTAH continue de concourir aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux et demande à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince, y compris en fournissant des services spécialisés aux principaux ministères et institutions; UN 8 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها البعثة إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء القدرات المؤسسية على جميع المستويات، ويهيب بالبعثة أن تقوم، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة القائمة بذاتها، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس، بوسائل منها توفير الخبرات الفنية المتخصصة للوزارات والمؤسسات الرئيسية؛
    8. Se félicite de ce que la MINUSTAH continue de concourir aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux et demande à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince, y compris en fournissant des services spécialisés aux principaux ministères et institutions; UN 8 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها البعثة إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل بناء القدرات المؤسسية على جميع المستويات، ويهيب بالبعثة أن تقوم، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة القائمة بذاتها، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس، بوسائل منها توفير الخبرات الفنية المتخصصة للوزارات والمؤسسات الرئيسية؛
    6. Se félicite que la MINUSTAH continue de concourir au renforcement des capacités et à la consolidation des institutions à tous les niveaux, et demande à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince, y compris en fournissant des services spécialisés aux principaux ministères; UN 6 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها البعثة في مجال بناء القدرات والمؤسسات على جميع المستويات، ويهيب بالبعثة أن تقوم، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق الدعم الذي تقدمه لتدعيم مؤسسات الدولة، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس، بوسائل منها توفير الدراية الفنية المتخصصة للوزارات الرئيسية؛
    6. Se félicite que la MINUSTAH continue de concourir au renforcement des capacités et à la consolidation des institutions à tous les niveaux, et demande à la Mission, dans les limites de son mandat, d'élargir son assistance pour renforcer les institutions de l'État, en particulier à l'extérieur de Port-au-Prince, y compris en fournissant des services spécialisés aux principaux ministères; UN 6 - يرحب باستمرار المساهمة التي تقدمها البعثة في مجال بناء القدرات والمؤسسات على جميع المستويات، ويهيب بالبعثة أن تقوم، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق الدعم الذي تقدمه لتدعيم مؤسسات الدولة، ولا سيما خارج بورت - أو - برانس، بوسائل منها توفير الدراية الفنية المتخصصة للوزارات الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus