"pour renforcer les systèmes de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز نظم
        
    • لتعزيز النظم
        
    • لتعزيز الأنظمة
        
    • على تعزيز نظم
        
    • الرامية إلى تعزيز النظم
        
    • أجل تعزيز نظم
        
    • لتعزيز أنظمة
        
    • ولتعزيز نظم
        
    La Commission européenne utilise la gestion des risques pour renforcer les systèmes de contrôle interne. UN 196 - وتستخدم المفوضية الأوروبية إدارة المخاطر لتعزيز نظم المراقبة الداخلية السليمة.
    Cet ajout est nécessaire à ce stade compte tenu des derniers efforts faits pour renforcer les systèmes de vérification et le respect de la maîtrise des armements. UN إن تلك اﻹضافة لازمة في هذه الظروف، في ضوء الجهود التي بذلت حديثا لتعزيز نظم التحقق والامتثال المتعلقة بتحديد اﻷسلحة.
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    S'appuyant sur cet élan, le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont permis d'obtenir des fonds pour renforcer les systèmes de santé dans certaines des zones qui en ont le plus besoin. UN وللاستفادة من الزخم، بدأت خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تدعيم تمويل برامج الإيدز لتعزيز الأنظمة الصحية في بعض من أكثر الأماكن احتياجا.
    Par ailleurs, l'UNICEF collabore avec le Gouvernement pour renforcer les systèmes de protection des enfants afin de réduire la violence dont ils sont l'objet en Tanzanie. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    7. Prie les entités concernées du système des Nations Unies d'appuyer les efforts engagés par les États Membres pour renforcer les systèmes de santé en offrant des prestations sanitaires équitables, y compris en faisant la promotion : UN 7 - يطلب إلى الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز النظم الصحية لتقديم خدمات صحية على نحو منصف، بوسائل منها تشجيع ما يلي:
    Ensemble, ces deux documents constituent le fondement des diverses activités entreprises pour renforcer les systèmes de gestion, améliorer l'efficacité des méthodes de travail et définir des normes pour le suivi de l'exécution du travail dans toute l'organisation. UN ويشكل هذان النصان معا اﻷساس الذي تنطلق منه مختلف اﻷنشطة المنفذة لتعزيز نظم اﻹدارة والنهــوض بفعالية العمليات المضطلع بها وتحديد مستويات لرصد أداء العمل في جميع وحدات المنظمة.
    196. La Commission européenne utilise la gestion des risques pour renforcer les systèmes de contrôle interne. UN 196- وتستخدم المفوضية الأوروبية إدارة المخاطر لتعزيز نظم المراقبة الداخلية السليمة.
    De nombreux États font des efforts pour renforcer les systèmes de soutien aux victimes de la violence. UN 52 - وقد بذل العديد من الدول جهودا لتعزيز نظم الدعم المخصصة لضحايا العنف.
    Entre 2006 et 2009, le Canada a offert 650 millions de dollars d'aide financière pour renforcer les systèmes de santé et augmenter la disponibilité et la mise en œuvre de moyens de traitement et de prévention du VIH et du sida dans les pays en développement. UN وبين عامي 2006 و 2009، قدمت كندا 650 مليون دولار من المساعدات التمويلية لتعزيز نظم الرعاية الصحية وزيادة توافر وتنفيذ برامج الوقاية والعلاج المتعلقة بالفيروس والإيدز في البلدان النامية.
    Ce dernier sera aussi un important outil pour renforcer les systèmes de protection de l'enfance dans des situations de transition et de développement à long terme grâce à l'appui à la gestion des cas et à la continuité des soins pour les enfants. UN وسيشكل ذلك أيضا أداة هامة لتعزيز نظم حماية الطفل في السياقات الإنمائية الانتقالية والطويلة الأجل، وذلك من خلال تقديم الدعم لإدارة الحالات ومواصلة تقديم الرعاية للأطفال.
    L'expansion des mesures de lutte antipaludique peut servir de point de départ pour renforcer les systèmes de santé, notamment les services de santé maternelle et infantile et les services de laboratoire, et pour construire des systèmes d'information sanitaire et de surveillance des maladies plus solides. UN ويمكن أن يمثل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الملاريا مدخلا لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك خدمات المختبرات وخدمات صحة الأم والطفل وبناء نظم أقوى للمعلومات الصحية ورصد الأمراض.
    Nous ne pourrons pas régler le problème de la mortalité maternelle si nous n'adoptons pas une approche multisectorielle pour protéger les droits des femmes et des filles et si nous ne prenons pas des mesures urgentes pour renforcer les systèmes de santé nationaux. UN غير أننا لن نتمكن من التصدي لمشكلة الوفيات النفاسية إلا إذا اتبعنا نهجا متعدد القطاعات لحماية حقوق المرأة والطفل واتخذنا تدابير عاجلة لتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    L'enjeu fondamental des relations internationales est de faire de l'ONU un outil efficace pour renforcer les systèmes de sécurité régionale et mondiale, dont le régime de non-prolifération des armes de destruction massive, et pour gérer les processus de la mondialisation. UN إن القضية الرئيسية في العلاقات الدولية هي أن نحول الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة لتعزيز النظم الأمنية الإقليمية والعالمية، بما في ذلك نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأن ندير عملية العولمة.
    Il faudra disposer de ressources supplémentaires pour renforcer les systèmes de santé, les soins obstétriques d'urgence, le traitement du VIH/sida et les soins correspondants. UN وستكون ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية، ورعاية حالات الولادة الطارئة، وتوفير العلاج والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les efforts déployés pour renforcer les systèmes de soins ont consisté notamment à créer des capacités chez les professionnels de la santé dans le domaine de l'examen des cas de décès maternels, périnatals et néonatals. UN وتشمل الجهود المبذولة لتعزيز النظم الصحية بناء قدرات العاملين الصحيين في مجال دراسة الوفيات النفاسية والوفيات في فترة ما حول الولادة ووفيات المواليد.
    La qualité de la gouvernance aux niveaux national et local est déterminante, tout comme les engagements, la crédibilité et la capacité à concevoir et mettre en œuvre de véritables politiques pour renforcer les systèmes de santé et créer un environnement propice à l'atteinte de l'objectif de l'accès universel. UN وتحظى جودة الحوكمة على الصعيدين الوطني والمحلي بأهمية حاسمة وكذلك الالتزام والموثوقية والقدرة على وضع وتنفيذ سياسات سليمة لتعزيز الأنظمة الصحية وتهيئة بيئة تمكينية تتيح إمكانية الحصول على الخدمة للجميع.
    Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    7. Prie les entités concernées du système des Nations Unies d'appuyer les efforts engagés par les États Membres pour renforcer les systèmes de santé en offrant des prestations sanitaires équitables, y compris en faisant la promotion : UN 7 - يطلب إلى الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز النظم الصحية لتقديم خدمات صحية على نحو منصف، بوسائل منها تشجيع ما يلي:
    Dans l’examen de cette année, une attention particulière est accordée aux efforts déployés pour renforcer les systèmes de gestion des programmes et de gestion interne. UN 11 - ويولي تقرير هذا العام اهتماما خاصا للجهود المبذولة من أجل تعزيز نظم إدارة البرامج والإدارة الداخلية.
    L’Organisation panaméricaine de la santé a fait appel à plus de 60 spécialistes pour renforcer les systèmes de santé. UN واستنفرت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/ منظمة الصحة العالمية أكثر من ٦٠ خبيرا استشاريا لتعزيز أنظمة الخدمات الصحية.
    pour renforcer les systèmes de responsabilisation, plusieurs entités ont inclus la problématique hommes-femmes tant dans la gestion du personnel que dans les plans de travail des membres du personnel, dont les résultats sont soumis au système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 6 - ولتعزيز نظم المساءلة، أدرج عدد من الكيانات المنظورات الجنسانية في خطط العمل المتعلقة بالإدارة والموظفين على السواء، وهي الخطط التي تخضع للتقييم من خلال نظام التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus