"pour respecter leurs engagements" - Traduction Français en Arabe

    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • بهدف الالتزام بما
        
    Tous les pays doivent faire de leur mieux pour respecter leurs engagements de faire de l'ONU une organisation solide et durable. UN ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء.
    Malgré ses difficultés économiques actuelles, elle s’est acquittée de ses obligations financières intégralement et en temps voulu et elle prie instamment les États Membres qui ont accumulé des arriérés de ne rien ménager pour respecter leurs engagements. UN وقال إنه على الرغم من صعوباتها الاقتصادية الراهنة، فإنها سددت التزاماتها المالية بالكامل وفي حينها وأنها تحث الدول اﻷعضاء المتأخرة في السداد على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها.
    M. Bachard se déclare satisfait par les efforts faits par quelques Etats Membres pour respecter leurs engagements. UN ورحب بما يبذله بعض الدول اﻷعضاء من جهود للوفاء بالتزاماتها.
    Il faut espérer que tous les États ayant accumulé des arriérés feront leur possible pour respecter leurs engagements de façon que l’ONU puisse fonctionner efficacement dans tous les domaines, y compris celui des opérations de maintien de la paix. UN ومن المأمول أن تبذل جميع الدول المتأخرة في السداد أقصى ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تؤدي مهامها بكفاءة في جميع المجالات، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.
    Ils sont également attachés pleinement à l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et demandent instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de faire tout leur possible pour respecter leurs engagements en matière de présentation de rapports. UN وهي ملتزمة تماما أيضا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، كما أنها تحث الدول، التي لم تقمك حتى الآن ببذل كل جهد ممكن بهدف الالتزام بما يتعلق بها من متطلبات الإبلاغ ذات الصلة، أن تضطلع بذلك.
    En ce qui concerne les politiques, institutions et programmes, les pays ont manifestement fait des efforts importants pour respecter leurs engagements et prendre des mesures ciblées et conformes au Plan d'action mondial figurant dans le Programme pour l'habitat. UN ومن ناحية السياسة العامة والمؤسسات والبرامج، بذلت البلدان جهوداً هامة للوفاء بالتزاماتها واتخاذ تدابير محددة تماشياً مع خطة العمل العالمية المعروضة في جدول أعمال الموئل.
    En vertu de l'article 29 de la Convention, les États doivent, dans les deux années de son entrée en vigueur, faire rapport sur les mesures prises pour respecter leurs engagements. UN وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ.
    Le Directeur général exhorte donc les États Membres à tout mettre en œuvre pour respecter leurs engagements, si nécessaire par le biais d'un plan de versement convenu. UN لهذا، فإنه يناشد الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها وذلك من خلال خطة للسداد يُتفق عليها إذا اقتضى الأمر.
    10. Alors que les États dotés d'armes nucléaires font des efforts louables pour respecter leurs engagements en matière de désarmement, il faut œuvrer davantage pour éliminer les armes nucléaires de manière irréversible, transparente et vérifiable, et réduire l'importance de ces armes dans leurs politiques déclaratoires. UN 10 - ومضى قائلا إنه رغم ما تبذله الجهود التي تستحق الثناء المبذولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية من الجهود التي تستحق الثناء للوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح، فإنه يلزمها أن تفعل المزيد لإزالة الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه، وشفّاف، وقابل للتحقق منه.
    Le chapitre 17 d'Action 21 présente les mesures que les États devraient prendre pour respecter leurs engagements internationaux relatifs à la protection des océans, tous les types de mers et zones côtières, leur protection, leur utilisation rationnelle et la mise en valeur de leurs ressources biologiques au niveau national et, le cas échéant, aux niveaux régional et sous-régional. UN 39- يوجز الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 التدابير التي ينبغي أن تقوم بها الدول للوفاء بالتزاماتها الدولية المتصلة بحماية المحيطات وجميع أنواع البحار والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية واستخدامها بشكل رشيد وتنميتها على الصعيد الوطني، وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حسبما يتطلبه الأمر.
    Ils sont également attachés pleinement à l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et demandent instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de faire tout leur possible pour respecter leurs engagements en matière de présentation de rapports. UN وهي ملتزمة تماما أيضا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، كما أنها تحث الدول، التي لم تقمك حتى الآن ببذل كل جهد ممكن بهدف الالتزام بما يتعلق بها من متطلبات الإبلاغ ذات الصلة، أن تضطلع بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus