"pour rester en vie" - Traduction Français en Arabe

    • للبقاء على قيد الحياة
        
    • لأبقى حياً
        
    • لتبقى على قيد الحياة
        
    • في البقاء على قيد الحياه
        
    • للبقاء حياً
        
    • لنبقى على قيد الحياة
        
    Pour que je puisse faire quelque chose pour rester en vie. Open Subtitles حتى أستطيع أن أفعل شيئا للبقاء على قيد الحياة
    Quand la température a chuté sous zéro, ils ont dû faire des trucs horribles pour rester en vie. Open Subtitles ثم إنخفضت الحرارة الى ما دون التجمد كان عليهم فعل أشياء مروعة للبقاء على قيد الحياة
    Il faut de l'oxygène pour rester en vie Open Subtitles الكائنات الحية تحتاج الأكسجين للبقاء على قيد الحياة.
    Vous ne comprenez pas. Je ne fais pas ça pour rester en vie. Open Subtitles لا أعتقد أنك تفهمين لا أقوم بهذا لأبقى حياً فحسب
    Si j'avais un dernière volonté, je l'utiliserais pour rester en vie. Open Subtitles إذا كنت أمتلك أمنية أخيره فأستخدمها لأبقى حياً
    Donc Jody doit absorber la lumière pour rester en vie ? Open Subtitles جودي تحتاج الى امتصاص الضوء لتبقى على قيد الحياة
    Je suis douée pour rester en vie. Open Subtitles أنا جيده في البقاء على قيد الحياه
    Tu dois te joindre à ma famille pour rester en vie 24 heures de plus. Open Subtitles ‫سمعت إنك تنوي الإنضمام إلى عائلتي ‫للبقاء على قيد الحياة مدة 24 ساعة أخرى.
    Je fais ce qu'il faut pour rester en vie. Open Subtitles إنني أفعل كل ما أستطيع فعله للبقاء على قيد الحياة.
    L'ambition est la volonté de tuer ce qu'on aime et de le manger pour rester en vie. Open Subtitles الطموح هي الإرادة بقتل ما نحب والاقتتات عليه للبقاء على قيد الحياة
    Nous devons tous joindre nos mains et prier pour notre Président qui se bat courageusement pour rester en vie. Open Subtitles يجب علينا جميعاً أن نصلي لرئيسنا الذي يحارب اليوم للبقاء على قيد الحياة.
    Tu sais, je n'ai jamais vu personne prêt à mourir et se battant autant pour rester en vie. Open Subtitles تعلمين، لم أرى أبداً شخصاً مستعداً للموت والذي أعد معركةً فظيعةً للبقاء على قيد الحياة
    - Je parle beaucoup pour rester en vie. C'est le coup de bluff de ma vie. Open Subtitles قلت الكثير من الأشياء للبقاء على قيد الحياة انا أقوم بالخداع للابقاء على حياتى
    Lorsqu'elles ne peuvent pas obtenir suffisamment d'appui ou d'aide de la part de l'État, ces personnes n'ont plus d'autre choix que la mendicité pour rester en vie. UN فعندما يتعذّر على الشخص الذي يعاني من الفقر الحصول على الدعم والمساعدة الكافيين من الدولة، قد لا يكون أمامه خيار آخر غير التسوّل للبقاء على قيد الحياة.
    Je ferai tout ce que j'ai à faire pour rester en vie. Open Subtitles سأفعل مايتطلبه الامر لأبقى حياً
    Je ferai tout ce que je dois faire pour rester en vie. Open Subtitles سأفعل مايتطلبه الامر لأبقى حياً
    Avec vous, assez pour rester en vie. Open Subtitles بالنسبة لك أعرف كفاية لأبقى حياً
    Jody a besoin d'absorber la lumière pour rester en vie ? Open Subtitles جودي بحاجة الى امتصاص الضوء لتبقى على قيد الحياة
    Vous recourrez à n'importe quoi pour rester en vie. Open Subtitles ارى بانك تلجاء الى اي شيء لتبقى على قيد الحياة
    Je suis douée pour rester en vie. Open Subtitles أنا جيده في البقاء على قيد الحياه
    Il t'a protégée en te tenant à l'écart, et maintenant il fait ce qu'il doit faire pour rester en vie et se protéger. Open Subtitles ،لقد حماك بعدم إطلاعك على الأمور و الآن سيقوم بما عليه للبقاء حياً ولحماية نفسه
    Mais je me demande pourquoi ici, on lutte autant pour rester en vie. Open Subtitles ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى قوانا لنبقى على قيد الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus