L'État partie nie par conséquent que la loi sur les rassemblements publics ait été appliquée par analogie pour restreindre la liberté d'expression de l'auteur. | UN | وتنكر الدولة الطرف من ثم أن يكون قد تم تطبيق قانون الاجتماعات العامة بحكم القياس لتقييد حرية التعبير. |
Elle s'est dite préoccupée par le fait que les autorités invoquaient la loi relative à la répression du terrorisme de 2008 pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير. |
Comme il a été indiqué dans des rapports précédents, il y a dans les projets qui ont été présentés à cette date des dispositions qui pourraient être utilisées pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير. |
M. al-Maleh a critiqué les lois < < d'état d'urgence > > , en vigueur depuis 1964, qui sont utilisées pour restreindre la liberté d'expression et d'association. | UN | وانتقد قوانين " حالة الطوارئ " السارية منذ عام 1964 والتي تستخدم للحد من حرية التعبير وتشكيل الجمعيات. |
33. L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que le Gouvernement invoque la loi sur la presse écrite et les publications pour restreindre la liberté d'expression de certains militants des droits de l'homme. | UN | 33- وقد استُرعي أيضا انتباه المقرر الخاص إلى أن الحكومة تستخدم قانون المطابع والمنشورات للحد من حرية التعبير لنشطاء معينين في ميدان حقوق الإنسان. |
L'orateur déplore que ces sanctions soient utilisées pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وأعرب المتكلم عن أسفه لاستخدام هذه العقوبات في الحد من حرية التعبير. |
Ces règlements sont largement, et légitimement, utilisés dans maints pays pour restreindre la liberté d'expression. | UN | ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير. |
Le recours à la procédure pénale pour restreindre la liberté d’expression des journalistes est inacceptable en vertu de l’article 19 du Pacte et aurait pour effet de refroidir les journalistes dans la critique du gouvernement et des dignitaires du régime. | UN | وإن اللجوء إلى اﻹجراء الجنائي لتقييد حرية التعبير عند الصحفيين أمر غير مقبول في إطار المادة ١٩ من العهد، ومن شأنه أن يجعل الصحفيين مترددين في انتقاد الحكومة وكل من في السلطة. |
46. L'équipe de pays des Nations Unies a déclaré en outre que l'article 301 du Code pénal n'était plus utilisé systématiquement pour restreindre la liberté d'expression. | UN | 46- وذكر الفريق القطري أيضاً أن المادة 301 من القانون الجنائي لم تعد تستخدم بشكل منهجي لتقييد حرية التعبير. |
37. M. O'Flaherty convient que l'on pourrait faire un usage abusif de la loi sur le privilège parlementaire et de la loi sur l'atteinte à l'autorité du tribunal pour restreindre la liberté d'expression. | UN | 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير. |
Parallèlement, le Groupe de travail observe que certains États inclinent à recourir à la privation de liberté, affirmant que l'utilisation de l'Internet dans un cas donné sert des fins terroristes, ce qui s'avère par la suite comme étant un simple prétexte pour restreindre la liberté d'expression et réprimer des opposants politiques. | UN | وإلى جانب ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن بعض الدول تجنح إلى حرمان أفراد من حريتهم، مدعية أن استعمال الإنترنت في حالة معينة يخدم أغراضاً إرهابية، في حين يتبين في الواقع، لاحقاً، أن الإجراء هو مجرد ذريعة لتقييد حرية التعبير وقمع المعارضين السياسيين. |
La requérante évoque en outre la dégradation de la situation au plan des droits de l'homme en Éthiopie et les efforts déployés par les autorités pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وتشير أيضاً إلى وضع حقوق الإنسان الذي يزداد سوءاً في إثيوبيا وإلى جهود السلطات المبذولة لتقييد حرية التعبير(). |
La requérante évoque en outre la dégradation de la situation au plan des droits de l'homme en Éthiopie et les efforts déployés par les autorités pour restreindre la liberté d'expression. | UN | وتشير أيضاً إلى وضع حقوق الإنسان الذي يزداد سوءاً في إثيوبيا وإلى جهود السلطات المبذولة لتقييد حرية التعبير(). |
135.31 Mettre fin à la pratique consistant à invoquer les lois pénales relatives à la diffamation pour restreindre la liberté d'expression et la liberté de réunion et d'association pacifiques conformément aux obligations internationales de l'Angola (États-Unis d'Amérique); | UN | 135-31 وضع حد لممارسة استخدام قوانين التشهير الجنائية لتقييد حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وفقاً للالتزامات الدولية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Amnesty International se déclare préoccupée par le fait que la loi peut être utilisée pour restreindre la liberté d'expression des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transsexuelles et limiter leurs possibilités de faire valoir leurs droits. | UN | وأعربت المنظمة عن القلق لإمكانية استخدام هذا القانون لتقييد حرية التعبير لفئة السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وللمدافعين عن حقوق هذه الفئة(53). |
170. Cet instrument n'a pas été employé pour restreindre la liberté d'expression ou de réunion, toutefois il a été utilisé à l'encontre de ceux qui abusaient de ces droits pour menacer la stabilité et la sécurité de la société multiraciale et multireligieuse malaise. | UN | ١٧٠ - وأضاف أن هذا الصك لا يستخدم للحد من حرية التعبير أو التجمع، بل يقع تحت طائلته من يسيئون استخدام هذه الحقوق لتهديد استقرار وأمن مجتمع ماليزيا المتعدد اﻷجناس والديانات. |
30. Le Canada a souligné l'engagement du Cambodge en faveur des droits civils et politiques mais s'est déclaré préoccupé par l'utilisation qui était faite des tribunaux pour restreindre la liberté d'expression et la liberté politique et par la levée de l'immunité parlementaire des membres de l'opposition. | UN | 30- وأبرزت كندا التزام كمبوديا بالحقوق المدنية والسياسية لكنها أعربت عن قلقها إزاء استخدام المحاكم للحد من حرية التعبير والحرية السياسية ورفع الحصانة البرلمانية عن أعضاء المعارضة. |
27. Le 2 février 2012, le Rapporteur spécial, conjointement avec d'autres titulaires de mandat, a publié un communiqué constatant avec indignation qu'en Éthiopie la législation antiterroriste ne cessait d'être dévoyée pour restreindre la liberté d'expression. | UN | 27- وفي 2 شباط/فبراير 2012، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً مشتركاً مع مكلفين بولايات أخرى أعربوا فيه عن شعورهم بالجزع من استمرار إساءة استخدام التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب للحد من حرية التعبير في إثيوبيا. |