Nous devons absolument doter l'AIEA des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. | UN | ومن الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها في منع الانتشار. |
La Commission des droits de l'homme a besoin de moyens financiers complémentaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتحتاج لجنة حقوق اﻹنسان إلى مزيد من الدعم المالي للاضطلاع بولايتها. |
La création de la Médiathèque de droit international est un bon exemple de la manière dont le Programme utilise pleinement les ressources disponibles, notamment les technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et accroître son audience. | UN | وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |
Le Groupe de travail commun souhaitera peutêtre examiner ce texte en gardant à l'esprit qu'il doit intensifier ses efforts pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته. |
Il espère que, dans l'avenir, le Comité soit doté de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat en vertu du protocole facultatif. | UN | وأعرب الممثل عن أمله أن تتاح للجنة في المستقبل الموارد الكافية للوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Nous notons que ce groupe s'était déjà réuni deux fois et qu'il tiendra une autre série de réunions en juillet pour s'acquitter de son mandat. | UN | ونلاحظ أن الفريق اجتمع بالفعل مرتين وأنه سيعقد جلسة واحدة أخرى في تموز/يوليه لإنجاز ولايته. |
Au niveau régional, elle souhaite que l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants puisse bénéficier des ressources humaines, financières et techniques dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وإن وفد بلده يود، على الصعيد الإقليمي، أن يرى المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وقد تزود بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للوفاء بولايته. |
Il espérait que le Conseil de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance disposerait de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأعربت عن أملها في أن يزوَّد المجلس المعني بالتمييز العنصري وكره الجانب والتعصب بما يكفي من الموارد لأداء ولايته. |
Sa délégation appuie la demande d'autorisation d'engagement de dépenses, considérant qu'il faut doter la Mission de tous les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها. |
Nous devons donc absolument doter l'Agence des instruments juridiques dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat en matière de non-prolifération. | UN | لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار. |
Nous ferons de notre mieux pour veiller à ce qu'elle dispose de tout le soutien dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وسنعمل بجد لنضمن أنها ستحظى بالدعم اللازم لتنفيذ ولايتها. |
Ce mécanisme devrait être doté des ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للاضطلاع بولايتها. |
La Commission dispose des pleins pouvoirs juridiques nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقد مُنحت اللجنة الصلاحية القانونية المطلقة للاضطلاع بولايتها. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite au Secrétaire général pour qu'il apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته. |
Le Groupe a pu accéder à une large gamme de documents dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | واطلع الفريق على طائفة واسعة من الوثائق التي تلزمه لتنفيذ ولايته. |
Entre-temps, les Membres des Nations Unies doivent veiller à ce que la MINUGUA soit dotée des moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وريثما يتم ذلك، يجب على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يضمنوا حصول البعثة على الوسائل اللازمة للوفاء بولايتها. |
Étant donné que la demande d'assistance technique, de compétences en matière de promotion de la femme et d'activités de plaidoyer continue de croître, il est essentiel que le Fonds reçoive les ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | ومع استمرار تزايد الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الصندوق وخبراته في مجالي الشؤون الجنسانية والدعوة المتعلقة بالسياسات، من الضروري أن يحصل الصندوق على مستويات التمويل اللازمة لإنجاز ولايته. |
Israël n'a ni tenu compte des demandes de l'Assemblée générale, ni facilité les efforts déployés par le Secrétaire général pour s'acquitter de son mandat au titre de la résolution ES-10/2. | UN | ولم تمتثل إسرائيل لمطالب الجمعية، كما لم تسهل جهـــود اﻷمين العام للوفاء بولايته بمقتضى القرار دإط - ٠١/٢. |
Les gouvernements sont vivement encouragés à contribuer au Fonds spécial afin que celui-ci puisse disposer des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | 8 - يحث الأمين العام بشدة الحكومات على الإسهام في الصندوق الخاص، لتزويده بما يلزم من موارد لأداء ولايته. |
À ce sujet, le Comité devra s'efforcer de faire en sorte que chaque mission dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
2. Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement de la République de Pologne pour la coopération dont il a bénéficié pour s'acquitter de son mandat. | UN | ٢- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لحكومة جمهورية بولندا لما أبدته من تعاون معه في الاضطلاع بولايته. |
5. Salue les efforts faits par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour s'acquitter de son mandat et le prie de continuer à : | UN | 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تنفيذا لولايته وتطلب إلى البرنامج مواصلة ما يلي: |
Le Comité souhaiterait cependant que les futurs rapports sur l'exécution du budget fassent apparaître plus clairement le rôle joué par la Mission pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا. |
Elle peut aussi demander l'aide d'autres organismes officiels pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية الأخرى في أداء ولايتها. |
Il est indispensable à ce stade de doter la Mission des crédits dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأصبح من الضروري الآن تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لإنجاز ولايتها. |