"pour sa santé" - Traduction Français en Arabe

    • على صحته
        
    • على صحتها
        
    • بالنسبة لظروفه الصحية
        
    • الصحة المهنية والسلامة
        
    • أجل صحته
        
    • لصحتها
        
    Cet examen a révélé l'absence de toute anomalie pouvant constituer un danger pour sa santé. UN ولم يكشف هذا الفحص عن وجود أي خلل يمكن أن يشكل خطراً على صحته.
    Les risques que représente l'état du rachis cervical de l'auteur pour sa santé et pour sa vie UN المخاطر التي تمثلها حالة فقرات رقبة صاحب البلاغ على صحته وحياته
    Cet examen a révélé l'absence de toute anomalie pouvant constituer un danger pour sa santé. UN ولم يكشف هذا الفحص عن وجود أي خلل يمكن أن يشكل خطراً على صحته.
    La Loi garantit aussi la protection de la santé de l'employée avant et après la naissance d'un enfant, surtout si son travail est dangereux pour sa santé ou la santé de son enfant. UN كما يكفل القانون الحماية لصحة الموظفة قبل الولادة وبعدها، خاصة إذا كانت تقوم بعمل يشكل خطورة على صحتها وصحة طفلها.
    elle n'a pas prévu que les gens à qui elle faisait le plus confiance pour sa santé et son bien-être, mèneraient les ténèbres jusqu'à sa porte, et maintenant, elle est morte. Open Subtitles بعدما وجدت طريقها خارج الظلال حقاً لم تتوقع أن الناس الذين أئتمنتهم على صحتها و عافيتها
    Mais tu t'inquiétais pour sa santé. Open Subtitles لكنك زرته لأجل الأطمئنان على صحته النفسة.
    Selon le médecin, dans son état psychologique actuel, le requérant ne paraît pas apte à surmonter un retour forcé vers la Libye et une telle contrainte constituerait un risque certain pour sa santé. UN ويؤكد الطبيب، أنه يتعذر على صاحب الشكوى، في هذه الحالة النفسية، تحمّل إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية وأن حمله على ذلك قد يشكل خطراً حقيقياً على صحته.
    Selon le médecin, dans son état psychologique actuel, le requérant ne paraît pas apte à surmonter un retour forcé vers la Libye et une telle contrainte constituerait un risque certain pour sa santé. UN ويؤكد الطبيب، أنه يتعذر على صاحب الشكوى، في هذه الحالة النفسية، تحمّل إعادته قسراً إلى الجماهيرية العربية الليبية وأن حمله على ذلك قد يشكل خطراً حقيقياً على صحته.
    6. Le maintien de M. Al-Shimrani en détention représenterait un grave danger pour sa santé physique et mentale et pour sa vie. UN 6- وتفيد المعلومات أن استمرار احتجاز السيد الشمراني يشكل خطراً كبيراً على صحته الجسمية والعقلية وعلى حياته.
    9. M. Jayasundaram souffrirait également d'une hernie. Sa famille craint pour sa santé, qui ne cesse de se détériorer. UN 9- ويدَّعى أن السيد جاياسوندارام يعاني من فتق وتخشى أسرته على صحته المتدهورة.
    Je m'inquiète pour sa santé. Open Subtitles أنا قلقة على صحته
    Je m'inquiète pour sa santé. Open Subtitles أنا قلق على صحته
    L'état de la personne doit constituer un péril grave pour sa santé et sa sécurité ou bien une menace grave pour la vie ou l'intégrité d'autrui; UN يجب أن تشكل حالة الشخص خطراً جسيماً على صحته وأمنه أو تهديداً خطيراً لحياة الآخرين وسلامتهم()؛
    Quand une femme découvre qu'elle est enceinte, elle doit informer son employeur de sa situation et celui-ci évaluera à son tour toutes les circonstances qui pourraient être fâcheuses pour sa santé et sa sécurité. UN وعندما تجد المرأة أنها حامل، يجب أن تخبر رب عملها بحالتها، وسيقيم صاحب العمل بدوره أية ظروف يمكن أن تشكل خطرا على صحتها وسلامتها.
    Art. 123. Dispose que les femmes enceintes ne doivent pas faire un travail qui exige un effort considérable et qui peut se révéler dangereux pour sa santé. UN المادة 123 - تنص على ألا تزاول المرأة في فترة الحمل أعمالا تتطلب مجهودا كبيرا وتشكل خطرا على صحتها.
    Mais j'étais encore inquiet pour sa santé. Open Subtitles ولكن مازلت قلقاً جدا على صحتها
    Je prie pour sa santé et sa sécurité. Open Subtitles مصحوبا بدعواتي من أجل صحته وأمانه.
    Au sujet de l'article 12, l'auteur prétend que la grossesse de L. C. constituant une menace pour sa santé physique et mentale, l'avortement thérapeutique devenait pertinent et nécessaire. UN أما فيما يتعلق بالمادة 12، فتدعي مقدمة البلاغ أن الإجهاض العلاجي إجراء مناسب ولازم بما أن حمل ل. ك. يشكل تهديداً لصحتها البدنية والعقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus